手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 神秘幻想故事集(第3级) > 正文

神秘幻想故事集(MP3+中英字幕) 第3章:红死魔假面舞会(6)

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Then Prince Prospero, mad with anger, hurried through the six rooms, with a sword in his hand. As the masked figure entered the black room, the Prince was close behind him, holding his sword up high. At that moment the stranger turned suddenly to look at the Prince. There was a loud cry-and the sword fell upon the black carpet, followed by the dead body of the fearless Prince Prospero.

这时,普洛斯佩罗亲王气得发疯,急忙手执一柄宝剑穿过六个房间赶来。当那戴面具之人走进黑色房间时,亲王赶到他身后,将宝剑高高举起。就在这一刻,那陌生人突然转过身来,紧盯着亲王。只听得一声惨叫——那柄宝剑掉落在黑色的地毯上,紧接着倒下来的是无畏的普洛斯佩罗亲王的尸体。
At once a crowd of people ran into the black room and took hold of the masked stranger. He was standing very still, in the shadow of the black clock. Angrily, they pulled away the clothes and the mask, but then they backed away in horror, because inside the clothes and mask they found-nothing.
一群人立即冲进黑色房间,抓住了那个戴面具的不速之客。他正一动不动地站在黑色大钟的阴影里。人们愤怒地扯掉了袍子和面具,但是他们接着又恐惧地退了回去,因为他们在袍子和面具下面没有找到任何东西。
And now each person in the castle understood that the Red Death was there, among them. It had come like a thief in the night. And one by one they fell down dead. And the black clock stopped ringing with the death of the last person. And the fires also died away. And the only things left in the castle were Darkness and the Red Death.
至此,城堡里的每一个人都明白了,红死魔已经到来,就在他们中间;他像个盗贼一样于深夜溜了进来。于是,人们一个接一个地倒地身亡,当最后一个人死掉时,那座黑色大钟也停止了鸣响。火焰也归于寂灭。城堡中只余下黑暗和红死魔,此外别无一物。

重点单词   查看全部解释    
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
fearless ['fiəlis]

想一想再看

adj. 无畏的,大胆的,勇敢的

 
mask [mɑ:sk]

想一想再看

n. 面具,面罩,伪装
v. 戴面具,掩饰,遮

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。