手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 远离尘嚣(第5级) > 正文

远离尘嚣(MP3+中英字幕) 第10章:芭丝谢芭坠入情网(1)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chapter 10 Bathsheba in love

第十章 芭丝谢芭坠入情网
Once or twice during the next few days Bathsheba saw Troy working in her hayflelds.
以后的几天中,芭丝谢芭有一两次看到托伊在干草地里干活。
He behaved in a pleasant,friendly manner towards her,and she began to lose her fear of him.
他对她表现出一种和蔼、友好的态度,她不再害怕他了。
'Cutting your hay is harder work than sword practice!'he told her one day,a smile lighting up his handsome face.
"给你割草比练剑更苦!"一天,他对她说,英俊的脸上带着微笑,更加容光焕发。
'Is it?I've never seen sword practice,'she answered.
"是吗?我从没见过练剑,"她答道。
'Ah!Would you like to?'asked Troy.
"你愿意看一次吗?"托伊问。
Bathsheba hesitated. She had heard wonderful stories from people who had watched soldiers practising,stories of shining metal flashing through the air.
芭丝谢芭有点犹豫。她曾听过看过战士练剑的人讲那些美妙的故事,关于闪亮的金属在空中飞舞的故事。
'I would like to see it,very much. '
"我非常愿意看看。"
'Well,I'll show you. I can get a sword by this evening.
"好,我表演给你看。我今晚可以弄到一把剑。
Will you…'and he bent over her,whispering in her ear.
那你……"他俯身对她耳语着。
'Oh no!'said Bathsheba,blushing. 'I couldn't. '
"噢,不!"芭丝谢芭羞红了脸说。"我不能。"
'Surely you could? Nobody would know. '
"你当然可以。谁也不会知道。"
'Well,if I came,Liddy would have to come with me. '
"要是我来,利蒂也得跟我来。"
'I don't see why you want to bring her,'Troy said coldly.
"我不懂你为什么要带她,"托伊冷冷地说。
'Well then,I won't bring her-and I'll come. But only for a very short time. '
"那好吧,我不带她--我自己来。不过,只来一小会儿。"
So at eight o'clock that evening,Bathsheba found herself,in spite of her doubts,
那天晚上八点,尽管疑虑重重,
climbing the hill near her house and going down the other side.
芭丝谢芭还是上了她家附近的那座山,然后又从山的另一面下了山。
Now she was in what seemed like a natural theatre,a deep,round hollow in the ground .
现在她来到的地方看起来像一个天然剧场,一个很深的、圆形的谷底。
It was completely hidden from her house and the path.
无论是从她的房里还是从路上都看不到这个地方。
This was the place where Troy had asked her to meet him.
这就是托伊要她和他会面的地方。
And Troy,in his bright red uniform,was there.
身着大红军眼的托伊正等在那里。
'Now,he said,producing his sword,which flashed in the evening sunlight,
"现在,"他拿出剑说,剑在夕阳的余辉中闪着光,
'let me show you. One,two,three,four. Like this!A sword can kill a man in a second. '
"让我给你表演表演。一、二、三、四。像这样!倾刻间剑能杀死一个人。"
Bathsheba saw a kind of rainbow in the air,and gasped.
芭丝谢芭看到空中有一种彩虹,她有点透不过气来。
'How cruel and murderous!'she cried.
"多么残酷凶险啊!"她喊道。
'Yes. Now I'll pretend to fight you.
"是的。现在我假装和你搏斗。
You are my enemy,but the only difference from a real fight is that I'll miss you each time.
你是敌人,唯一不同于真的搏斗的是每次我都不击中你。

重点单词   查看全部解释    
hay [hei]

想一想再看

n. 干草

 
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
uniform ['ju:nifɔ:m]

想一想再看

n. 制服
adj. 一致的,统一的

联想记忆
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆
rainbow ['reinbəu]

想一想再看

n. 彩虹
adj.五彩缤纷的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。