手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第108期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

No feature in the scene was extraordinary, but all was pleasing.

这番景色并无出奇之外,但一切都显得赏心悦目。
When I turned from it and repassed the trap-door, I could scarcely see my way down the ladder.
当我转过身,再次经过活动天窗时,我几乎看不清下扶梯的路了。
The attic seemed black as a vault compared with that arch of blue air to which I had been looking up,
同我刚才抬头观望的蓝色苍穹相比,同我兴致勃勃地俯瞰过,
and to that sunlit scene of grove, pasture, and green hill, of which the hall was the centre,
以桑菲尔德府为核心展开的阳光照耀下的树林、牧场和绿色小山的景致相比,
and over which I had been gazing with delight.
这阁楼便犹如墓穴一般黑了。
Mrs. Fairfax stayed behind a moment to fasten the trap-door.
费尔法克斯太太比我晚走一会儿,拴上活动天窗。
I, by drift of groping, found the outlet from the attic, and proceeded to descend the narrow garret staircase.
我摸索着找到了顶楼的出口,并爬下狭窄顶楼的扶梯。

经典文学《简·爱》

I lingered in the long passage to which this led, separating the front and back rooms of the third storey:

我在楼梯口长长的过道上踯躅,这条过道把三楼的前房与后房隔开,
narrow, low, and dim, with only one little window at the far end, and looking,
又窄、又低、又暗,仅在远远的尽头有一扇小窗,
with its two rows of small black doors all shut, like a corridor in some Bluebeard's castle.
两排黑色的小门全都关着,活像蓝胡子城堡里的一条走廊。
While I paced softly on, the last sound I expected to hear in so still a region, a laugh, struck my ear.
我正轻轻地缓步往前时,万万没有料到在这个静悄悄的地方,竟然听见了一阵笑声。
It was a curious laugh; distinct, formal, mirthless.
这笑声很古怪,清晰、拘谨,悲哀。
I stopped. the sound ceased, only for an instant; it began again, louder.
我停下步来,这声音也停止了。刹那间以后,笑声重又响起,声音越来越大。
For at first, though distinct, it was very low.
不依才起来时虽然清晰却很低沉。
It passed off in a clamorous peal that seemed to wake an echo in every lonely chamber.
这笑声震耳欲聋般地响了一阵以后便停止了,其声音之大足可以在每间孤寂的房子里引起回声。
Though it originated but in one, and I could have pointed out the door whence the accents issued.
尽管这声音不过来自一个房间,但我完全能指出是从哪扇门传出来的。
"Mrs. Fairfax!" I called out, for I now heard her descending the great stairs.
“费尔法克斯太太?”我大声叫道,因为这时正听见她走下顶楼的楼梯。
"Did you hear that loud laugh? Who is it?"
“你听见响亮的笑声了吗?那是谁呀?”
"Some of the servants, very likely." she answered: "perhaps Grace Poole."
“很可能是些仆人,”她回答说,“也许是格雷斯.普尔。”
"Did you hear it?" I again inquired.
“你听到了吗?”我又问。
Yes, plainly. I often hear her. She sews in one of these rooms.
听到了,很清楚。我常常听到她,她在这儿的一间房子里做针线活,
Sometimes Leah is with her. They are frequently noisy together.
有时莉娅也在,这两个人在一块总是闹闹嚷嚷的。

重点单词   查看全部解释    
arch [ɑ:tʃ]

想一想再看

n. 拱,拱门,拱状物
v. 成拱形,拱起

 
distinct [dis'tiŋkt]

想一想再看

adj. 独特的,不同的,明显的,清楚的

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
drift [drift]

想一想再看

vi. 漂流,漂移,漂泊,吹积,偏离
vt.

 
descend [di'send]

想一想再看

v. 降,传,降临

联想记忆
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高兴,快乐
v. (使)高兴,(使)欣喜

 
pasture ['pɑ:stʃə]

想一想再看

n. 牧场,草原
vi. 吃草
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。