手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第660期:第三十七章 艾德(16)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"How so, Lord Varys?" Ned asked brusquely. His leg was throbbing, and he was in no mood for word games.

“瓦里斯大人,此话怎讲?”奈德唐突地问。他的断腿隐隐抽痛,此刻他没有心情玩文字游戏。
"Had it been me up there, I should have sent Sir Loras. He so wanted to go...and a man who has the Lannisters for his enemies would do well to make the Tyrells his friends."
“换做是我坐上面,我大概会派洛拉斯爵士去。瞧他那副跃跃欲试的模样……再说要与兰尼斯特为敌,还有什么能比拉拢提利尔家族更要紧呢?”
"Sir Loras is young," said Ned. "I daresay he will outgrow the disappointment."
“洛拉斯爵士还年轻,”奈德道,“我敢说他很快就会忘记这次失意。”
"And Sir Ilyn?" The eunuch stroked a plump, powdered cheek. "He is the King's Justice, after all. Sending other men to do his office...some might construe that as a grave insult."
“那伊林爵士呢?”太监轻抚他搽过粉的肥胖脸颊。“再怎么说,他到底是国王的执法官哪,叫别人去做他份内之事……可能会被解读成恶意侮辱哟。”
"No slight was intended." In truth, Ned did not trust the mute knight, though perhaps that was only because hemisliked executioners. "I remind you, the Paynes are bannermen to House Lannister. I thought it best to choosemen who owed Lord Tywin no fealty."
“我并无冒犯之意。”老实说,奈德并不信任那位哑巴骑士,但归根到底,或许只是肇因于他对刽子手的嫌恶罢。“容我提醒您,派恩家族世代是兰尼斯特臣属。我认为选择并未对泰温大人宣誓效忠的人前去比较妥当。”
"Very prudent, no doubt," Varys said. "Still, I chanced to see Sir Ilyn in the back of the hall, staring at uswith those pale eyes of his, and I must say, he did not look pleased, though to be sure it is hard to tell with our silent knight. I hope he outgrows his disappointment as well. He does so love his work..."
“您的作法毫无疑问非常谨慎,”瓦里斯道,“只是我碰巧看见伊林爵士站在大厅后面,张大那双苍白的眼睛瞪着我们,我必须承认,他看起来委实不怎么高兴,虽然我们这位沉默寡言的骑士先生心里究竟在想些什么,原本就不易猜测。我也希望他很快就会忘记这次失意。他可是热爱着他的工作啊……”

重点单词   查看全部解释    
prudent ['pru:dənt]

想一想再看

adj. 谨慎的,有远见的,精打细算的

 
disappointment [.disə'pɔintmənt]

想一想再看

n. 失望,令人失望的人或事

 
slight [slait]

想一想再看

adj. 轻微的,微小的,纤细的,脆弱的
vt

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 
mute [mju:t]

想一想再看

n. 哑子,默音字母,弱音器
adj. 哑的,

联想记忆
construe [kən'stru:]

想一想再看

v. 解释,翻译 vt. 解释

联想记忆
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。