This William Wilson refused to obey me. He argued with me, both in class and in the playground, and tried to stop the other boys from following me. Actually, I think I was the only boy who realized what he was doing. He did everything very cleverly and silently, and in this way nobody really noticed it. But I-I noticed what he did, and I was frightened by it.
这个威廉·威尔逊拒绝服从我。他跟我争执不下,从课堂里吵到操场上,还试图阻止其他男孩追随我。实际上,我想我是唯一一个意识到他在这样做的男孩。他将每一件事都做得非常巧妙、不动声色,这样,就不会有人真正注意到了。然而我——我注意到了他的所作所为,并且因此害怕起来。
I was afraid that Wilson was stronger than I was. I became worried and angry when I saw the other boys follow him instead of me. But Wilson was always cool and calm. Nothing ever troubled him. He seemed to want one thing only-to see me fright-ened and unhappy. But at the same time I sometimes noticed that he showed a friendliness towards me-which was most unwelcome to me.
我真怕威尔逊比我更强大。每当我看见其他男孩撇下我去追随他,我就变得心急如焚,怒不可遏。但威尔逊总是那样冷静、镇定。什么都不曾让他为难。他似乎只需要一件事——看我受惊吓和闷闷不乐。但与此同时,我注意到,他有时向我作出了友好的表示——这可是最让我不能接受的。
It is difficult for me to describe my feelings towards Wilson. I didn't hate him, but neither did I like him. I think that, more than anything, I felt afraid of him. At the same time I wanted to know more about him. I wanted to find something that frightened or worried him. But I could find nothing. There was nothing strange in the way he looked or walked. Nothing, that is, except for one thing-his voice. His voice was strange. When he spoke, he could never speak loudly. In fact, he never spoke above a whisper.
我很难形容我对威尔逊的感情。我不恨他,但也不喜欢他。我想,最主要的感情是,我害怕他;同时我又想对他有更多的了解,以便从中找出一些令他提心吊胆和焦躁不安的东西。但我一无所获。他的模样或走路的样子都没有什么古怪之处,但是称得上特别的有一样——就是他的声音。他的声音很古怪。他开口的时候,从来不能高声讲话。事实上,他的说话声比耳语也强不了多少。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201608/461078.shtml