手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 环球慢速英语 > 正文

BBC环球慢速英语 第46期:西班牙语系诗人巴勃罗·聂鲁达(7)

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Voice 2:Neruda retired to "Casa de Isle Negra," his house on the Black Island. He loved this home because he loved the sea. This is where he wrote the poem we read in the beginning of this program — "It is Born." He died of leukaemia in 1973. But his poetry still lives. People visit Casa de Isle Negra every year.

声音2:聂鲁达晚年生活在黑岛的Casa de Isle Negra房子里。他喜欢这个房子,因为他喜欢海。他就是在这里写下了我们节目开始时朗读的那首诗《诞生》。1973年,聂鲁达因白血病去世。但是他的诗还活着。每年人们都会去他的故居Casa de Isle Negra参观。
Voice 1:Over the years, Neruda’s poetry has inspired many people. He used his ability to write and improve people’s lives.
声音1:多年来,聂鲁达的诗歌激励了许多人。他用他的能力描写并改善人们的生活。
Voice 3: And it was at that age ... Poetry arrived in search of me.
声音:就是在那个年月……诗歌跑来找我。
I don’t know.
我不知道,
I don’t know where it came from, from winter or a river.
我不知道它来自何方,来自冬天还是来自河流。
I don’t know how or when,
我不知道它是怎样、它是何时到来的,
no, they were not voices,
不,它们不是声音,
they were not words, nor silence,
它们不是词语,也不是寂静,
but from a street I was (called),
但是,从一条街道上传来对我的召唤,
from the branches of night
从夜晚的枝条上,
(suddenly) from the others,
极其突然地从他人身上,
among violent fires or returning along,
在猛烈的火焰或返程的孤独之中,
there I was without a face and it touched me.
它触到了我,而我没有面孔。
...
……

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

重点单词   查看全部解释    
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。