手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第671期:第三十八章 珊莎(11)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

She tried to smile bravely for him. "I love him, Father, I truly truly do, I love him as much as Queen Naerys loved Prince Aemon the Dragonknight, as much as Jonquil loved Sir Florian. I want to be his queen and havehis babies.

为了他的缘故,她试着勇敢地微笑。“我爱他,父亲,真的,就像奈丽诗王后爱龙骑士伊蒙王子,琼琪爱佛罗理安那样爱他。我想做他的王后,为他生孩子。”
Sweet one, her father said gently, "listen to me. When you're old enough, I will make you a match with a high lord who's worthy of you, someone brave and gentle and strong. This match with Joffrey was a terrible mistake. That boy is no Prince Aemon, you must believe me."
“我亲爱的孩子,”父亲轻声说,“听我说,等你长大,我会帮你找个最配得上你的贵族,既勇敢又温柔又强壮。和乔佛里的这桩婚事是个可怕的错误。那小子可不是伊蒙王子,你得相信我。”
He is! Sansa insisted. "I don't want someone brave and gentle, I want him. We'll be ever so happy, just likein the songs, you'll see. I'll give him a son with golden hair, and one day he'll be the king of all the realm, the greatest king that ever was, as brave as the wolf and as proud as the lion."
“他当然是!”珊莎坚持,“我才不要什么勇敢温柔又强壮的人,我只要他。我们会像歌谣里唱的那样,永远过着幸福快乐的生活,你到时候就知道了。我要帮他生个金发儿子,有朝一日他会成为一国之君,有史以来最伟大的国王,像奔狼一样勇敢,如雄狮一般骄傲。”
Arya made a face. "Not if Joffrey's his father," she said. "He's a liar and a craven and anyhow he's a stag,not a lion."
艾莉亚做了个鬼脸。“有乔佛里当老爸不可能啦,”她说,“他既是骗子又是胆小鬼,更何况他是鹿,不是狮子。”
Sansa felt tears in her eyes. "He is not! He's not the least bit like that old drunken king," she screamed at her sister, forgetting herself in her grief.
珊莎眼里都是泪水。“他才不是!他一点都不像那酒鬼国王。”她对着妹妹尖叫,悲伤之余完全忘记了礼节。
Father looked at her strangely. "Gods," he swore softly, "out of the mouth of babes..." He shouted for SeptaMordane. To the girls he said, "I am looking for a fast trading galley to take you home.
父亲眼神怪异地看着她。“诸神啊,”他轻声咒道,“这话竟从小孩子口中说出来……”他高呼修女进门,然后对两个女孩说:“我打算让你们搭快速商船回家。

重点单词   查看全部解释    
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
liar ['laiə]

想一想再看

n. 说谎者

联想记忆
craven ['kreivən]

想一想再看

adj. 懦弱的,畏缩的 n. 懦夫

联想记忆
galley ['gæli]

想一想再看

n. 单层甲板大帆船,(船或飞机的)厨房,[印]活版盘

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。