手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 美国学生历史 > 正文

美国学生历史 第58期:联邦(3)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

171.Tender Laws.

171."清偿法"
The people then clamored for "tender laws." These were laws which would make it lawful for them to tender, or offer, paper money in exchange for flour or other things. In some cases it was made lawful to tender paper money in payments of debts which had been made when gold and silver were still in use. The merchants now shut up their shops, and business almost ceased. The lawyers only were busy. For those to whom money was owed tried to get it paid before the paper money became utterly worthless. The courts were crowded, and the prisons were filled with poor debtors.
随后,人民吵嚷着要成立"清偿法",这些法律使得人们以面粉或其他东西为代价为合法,在有的情况下提供纸币偿还在黄金和白银在流通时欠下的债被认为合法,这时候商人关闭商铺,商业活动几乎停了下来,只有法官在忙,因为那些债主试图在纸币变得彻底无用之前将债收回来,法院挤满了人,监狱里也关满了贫穷的负债者。
172. Stay Laws.
172."驻留法"
Now the cry was for "stay laws." These were laws to prevent those to whom money was due from enforcing their rights. These laws promptly put an end to whatever business was left. The only way that any business could be carried on was by barter. For example, a man who had a bushel of wheat that he did not want for his family would exchange it for three or four bushels of potatoes, or for four or five days of labor. In some states the legislatures passed very severe laws to compel people to receive paper money. In one state, indeed, no one could vote who would not receive paper money.
此时的口号是"驻留法",这些法律阻止那些债主们实施他们的权力,这些法律迅速终止了所有的买卖,做生意的唯一途径就只能是物物交换。例如,如果一个人有一蒲式耳小麦但他不认为家人需要这些小麦,他可以用它来换回三四蒲式耳土豆,或者换来别人四五天的劳动。在一些州的立法机关通过非常严厉的法律迫使人们接受纸币,实际上,在一个州中,没有人愿意将票投给一个不接受纸币的人。
173. Shays's Rebellion, 1786~1787.
173.谢斯的叛乱(1786~1787年)
In Massachusetts, especially, the discontent was very great. The people were angry with the judges for sending men to prison who did not pay their debts. Crowds of armed men visited the judges and compelled them to close the courts. The leader in this movement was Daniel Shays. He even threatened to seize the United States Arsenal at Springfield. By this time Governor Bowdoin and General Lincoln also had gathered a small force of soldiers. In the midst of winter, through snowstorms and over terrible roads, Lincoln marched with his men. He drove Shays from place to place, captured his followers, and put down the rebellion. There were risings in other states, especially in North Carolina. But Shays's Rebellion in Massachusetts was the most important of them all, because it convinced the New Englanders that a stronger national government was necessary.
马萨诸塞的不满尤为强烈,人们对法官将不还债的人送进大牢感到愤怒,大批武装人员去"拜访"法官,迫使法官们关闭法院,这个运动的领导者是丹尼尔o谢斯。他甚至威胁要占领位于斯普林菲尔德的美国军工厂。波顿州长和林肯将军为此集结了一小部分士兵。在严冬季节,林肯和他的士兵冒着暴风雪,步履艰难地出发了,他们将谢斯追得四处跑,抓获谢斯的随从,并镇压了叛乱。其他州也出现了叛乱,特别是在北卡罗莱纳州,但是,谢斯的叛乱在其中最为重要,因为它使新英格兰人确信必须要有一个强大的国民政府。

重点单词   查看全部解释    
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
promptly [prɔmptli]

想一想再看

adv. 敏捷地,迅速地

 
compel [kəm'pel]

想一想再看

v. 强迫,迫使,使不得已

联想记忆
barter ['bɑ:tə]

想一想再看

n. 物物交换,实物交易 v. 物物交换,交换

联想记忆
worthless ['wə:θlis]

想一想再看

adj. 无价值的,无用的,可鄙的

 
wheat [wi:t]

想一想再看

n. 小麦,小麦色

 
rebellion [ri'beljən]

想一想再看

n. 谋反,叛乱,反抗

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。