手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 远离尘嚣(第5级) > 正文

远离尘嚣(MP3+中英字幕) 第19章:芭丝谢芭与盖伯瑞尔(5)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Bathsheba sat and cried bitterly over this letter.

芭丝谢芭拿着信坐在那里,
She was deeply hurt that Gabriel no longer loved her.
盖伯瑞尔不再爱她,使她感到深受伤害。
She was also worried about having to manage the farm by herself again.
同时她也因自己又要管理农场而感到担忧。
She thought about it all morning,and was so depressed by the afternoon that she put on her cloak and found her way to where Gabriel lived.
整个上午她都在考虑这件事情,下午来到时,她深感沮丧,于是披上斗篷向盖伯瑞尔的住处走去。
She knocked at the door.
她敲了敲门。
‘Who is it?’said Gabriel,opening the door. ‘Oh,It's you,mistress!’
“谁呀?”盖伯瑞尔一边开门,一边问道。“啊呀,是你呀,主人。”
‘I won't be your mistress much longer,will I,Gabriel?’she said sadly.
“我当主人不会当几天了,是不是,盖伯瑞尔?”她悲伤地说。
‘Well,no,I suppose not. ’
“嗯,是的,我想是吧。”
Because these two people,who knew each other well,were meeting in a strange place,
此时,这两个彼此相熟的人在新的地方相会,
they felt like the strangers they were when they first met,and neither spoke for a moment.
因此,他们都觉得像彼此初次见面时那样陌生,两人都一时无话。
‘Gabriel,perhaps I shouldn't have come,but I—I thought I must have offended you,and that's why you're going away.
“盖伯瑞尔,也许我本不该来,可我——我想肯定是我得罪你了,所以你才想要离开。”
‘Offended me!You couldn't do that,Bathsheba!’
“得罪我!你不会得罪我的,芭丝谢芭!”
‘Couldn't I?’she said gladly. ‘But then why are you going?’
“我不会吗?”她高兴地说。“那你为什么要走呢?”
‘I'm not going to America,you know. I decided not to,when you seemed against the idea.
“我不去美国了。我看你似乎不赞成我去,我就决定不去了。

重点单词   查看全部解释    
depressed [di'prest]

想一想再看

adj. 沮丧的,降低的,不景气的,萧条的,凹陷的,扁平

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。