手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 欧美人文风情 > 正文

欧美人文风情(视频+文本+字幕)第235篇:英国脱欧争议:如果英国脱离欧盟会遭遇什么

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

原味人文风情:

Britain and the European Union may be in for a messy divorce. Britain's exit, or Brexit, from one of the world's most powerful trading blocs will happen if Brits vote to leave, in a national referendum on June 23. Polls showed the Brexit vote could go either way.

英国和欧盟可能面临一场麻烦的离婚。英国的出走,或称 Brexit,脱离世界最强大贸易联盟之一,将会在英国人于 6 月 23 日一场全民公投中表决离去时发生。民调显示英国脱欧的投票结果两种都有可能。

So here's how we got to this situation: The camp that wants to leave the EU are the so-called Euroskeptics. They kept the UK from adopting the Euro when it was launched in 1999. Nowadays, they're more worried about the surge of immigration. The UK gets about 500 people added to its population every day. Since EU systems have the freedom to live in any country they choose, leaving the bloc is the only sure way to stem the flow of people.

我们是这样走到这步的:想要脱离欧盟的阵营是所谓质疑欧盟者。他们在 1999 年欧元发行时阻止英国采用欧元。如今,他们更担忧移民潮。英国每天约增加五百名人口。因为欧盟体系拥有居住在他们想要的任何国家内的自由,离开联盟是遏制移民潮的唯一确定方法。

oumei235.jpg

Arguing to stay in is Prime Minister David Cameron. He negotiated new terms to the UK's EU membership, including some reassurances for London's financial industry and the right to restrict welfare payments to migrants. He says a breakup would be an economic disaster. Europe accounts for nearly half of UK exports. And, he says, a Brexit would create a decade of uncertainty for financial markets, investment, and the wider economy. The debate is whiplashing markets and has sent the pound tumbling.

主张留在欧盟的是首相卡麦隆。他协商英国新的欧盟会员条款,包含一些对伦敦金融业的保障,以及限制对移民福利支出的权利。卡麦隆表示,脱欧将是场经济灾难。欧洲占英国出口近一半。另外,他表示英国脱欧会造成十年金融市场、投资的不确定性,以及影响更广层面的经济。脱欧争议正重挫市场并让英镑骤跌。
Now, here's the argument: Those pushing for a Brexit say the EU has morphed from a free-trade zone into a superstate that's eating away at Britain's national sovereignty. The vote will likely come down to two issues: the economic risks of an exit versus concern about a flow of immigrants that can't be stopped. Whichever way the vote goes, Britain's long love-hate relationship with the EU will rumble on.
现在,论点如此:那些推动英国脱欧的人们说欧盟已经从自由贸易区变成一个超国家,持续侵蚀英国国家主权。这场投票归根究底可能来到两个议题:脱欧带来的经济风险与对无法抵抗的移民潮的忧虑。无论投票结果如何,英国和欧盟长久以来的爱恨情仇将继续演下去。

重点单词   查看全部解释    
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
surge [sə:dʒ]

想一想再看

n. 汹涌,澎湃
v. 汹涌,涌起,暴涨

联想记忆
restrict [ri'strikt]

想一想再看

vt. 限制,约束

 
stem [stem]

想一想再看

n. 茎,干,柄,船首
vi. 起源于

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。