手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 呼啸山庄(第5级) > 正文

呼啸山庄(MP3+中英字幕) 第53期:伊莎贝拉跑了(3)

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

'I ran off to find Joseph. When we came back, Heathcliff was putting a bandage on Hindley's wrist. Joseph was shocked at the sight of his master, and would have gone to the police, if Heathcliff hadn't forced me to describe what happened. I had to agree that Hindley had certainly attacked Heathcliff first.

“我跑出去找约瑟夫。我们回来时,希斯克利夫正给亨德雷包扎手腕。约瑟夫一见他主人的样子惊恐万分,要不是希斯克利夫逼着我说出怎么回事,他就去报警察了。我不能不同意说的确是亨德雷先攻击希斯克利夫的。
'The next day, I decided to have my revenge on Heathcliff, by telling Hindley that 'that devil' had hit and kicked him when he was unconscious. And I told Heathcliff to his face that he could never have made Catherine happy, if she had been his wife. This made him so angry that he threw a knife at me, which cut my neck, and then he rushed towards me, swearing violently. I knew I had to get away quickly, and as I ran out of the kitchen, I saw Hindley attack Heathcliff. Both of them were rolling on the floor, fighting. I came over the moors through the snow to the Grange. At last I'm free! And I shall never, never spend another night at Wuthering Heights.'
“第二天,我决定报复希斯克利夫,于是告诉亨德雷在他昏迷不醒时那‘恶棍’曾对他拳打脚踢。而且我还当着希斯克利夫的面说,如果凯瑟琳当了他妻子,他也决不能让她幸福。这话让他勃然大怒,一把刀就朝我扔过来,砍在我脖子上,接着他又大骂着向我冲来。我明白我必须马上逃走,就在我跑出厨房的当儿,我看见亨德雷攻向希斯克利未,他们俩在地板上厮打着滚作一团。我在雪地里越过荒原朝画眉山庄而来。我终于自由啦!我坚决不会再在呼啸山庄多过一个晚上。”
After drinking her tea, Isabella left the Grange. From our village she travelled by coach to the south, where she made her new home near London. There, a few months later, she had a son. She called him Linton.
喝完茶,伊莎贝拉离开了画眉山庄。她从我们的村子出发,乘马车去了南方,并在伦敦附近建立了一个新家。几个月后,她在那儿生了个儿子,给他起名叫林顿。

重点单词   查看全部解释    
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆
wrist [rist]

想一想再看

n. 手腕,护腕

联想记忆
violently ['vaiələntli]

想一想再看

adv. 猛烈地,激烈地,极端地

 
bandage ['bændidʒ]

想一想再看

n. 绷带

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。