手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第724期:第四十一章 艾德(19)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Ned's eyes flicked to the king's letter on the table beside him, its seal unbroken. "And how is it you know that, my lord?"

奈德的视线飘到身旁桌上,国王的信还未拆封。“大人,请问您又是怎么知道的?”
Varys hinted as much, Littlefinger said, "and you have just confirmed it."
“瓦里斯的暗示,”小指头说,“而您现在证实了。”
Ned's mouth twisted in anger. "Damn Varys and his little birds. Catelyn spoke truly, the man has some black art. I do not trust him."
奈德的嘴因愤怒而扭曲:“去他的瓦里斯和他的小小鸟儿。凯特琳说得没错,这人懂妖法。我不信任他。”
Excellent. You're learning. Littlefinger leaned forward. "Yet I'll wager you did not drag me here in the black of night to discuss the eunuch."
“很好,你慢慢学乖了。”小指头向前靠,“可我敢打赌你大半夜把我拖来,不是来讨论太监的。”
No, Ned admitted. "I know the secret Jon Arryn was murdered to protect. Robert will leave no trueborn son behind him. Joffrey and Tommen are Jaime Lannister's bastards, born of his incestuous union with the queen."
“不是,”奈德承认,“我知道了琼恩·艾林保守的秘密,他便是因此遭人灭口。劳勃死后没有亲生儿子可以继承王位。乔佛里和托曼是詹姆·兰尼斯特和王后乱伦产下的私生子。”
Littlefinger lifted an eyebrow. "Shocking," he said in a tone that suggested he was not shocked at all. "The girl as well? No doubt. So when the king dies ... "
小指头扬起一道眉毛。“令人震惊。”然而他的语气显然完全不感惊讶。“女孩也是?想也知道。所以国王死后……”
The throne by rights passes to Lord Stannis, the elder of Robert's two brothers.
“王位应传给史坦尼斯大人,劳勃最年长的弟弟。”
Lord Petyr stroked his pointed beard as he considered the matter. "So it would seem. Unless ... "
培提尔伯爵捻着尖胡子,仔细思索这个问题。“看来是如此。除非……”
Unless, my lord? There is no seeming to this. Stannis is the heir. Nothing can change that.
“大人,除非?这事没有任何疑问。史坦尼斯是王位继承人,没有什么可以改变这事实。”
Stannis cannot take the throne without your help. If you're wise, you'll make certain Joffrey succeeds.
“缺了你的协助,史坦尼斯得不到王位。如果你够聪明,应该确保乔佛里登基为王。”

重点单词   查看全部解释    
eyebrow ['aibrau]

想一想再看

n. 眉毛,[建]窗头线饰

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
seal [si:l]

想一想再看

n. 印章,封条
n. 海豹
v.

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。