手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 不平静的坟墓(第4级) > 正文

不平静的坟墓(MP3+中英字幕) 第11期:画作(11)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

As Mr Williams finished reading, there was a knock on the door and Doctor Green came in. He had just returned from Brighton and had found Williams'note. He agreed at once that the picture was of Anningly Hall, which was not far from where he had grown up.

威廉斯先生刚念完这段话,就听到有人敲门,格林医生进来了。他刚从布赖顿回来,看到了威廉斯先生的条子。他当即附和说画上就是安宁利府,这地方离他长大的地方不远。
'Have you any explanation of the figure, Green?'asked Williams.
“格林,你能说说那人影是怎么回事吗?”威廉斯问道。
'I don't know, I'm sure, Williams, 'Doctor Green replied.
“我肯定说不清楚,威廉斯,”格林医生回答。

'When I was a boy, some of the old people in Anningly still used to talk about the disappearance of the Francis child. They said that Sir Arthur had a lot of trouble with some of the local people coming onto his land to steal his fish and his birds. He decided to catch them all and have them punished, and, one by one he did, until there was only one left. This was a man called Gawdy whose family had once been rich and important in that part of Essex. In fact, some of them had their tombs in the village church too. However, the family had lost all their land and their money over the years and Gawdy felt rather bitter about it all. For a long time Sir Arthur could not catch him doing anything wrong until one night his men found Gawdy with some dead birds in Sir Arthur's woods. There was a fight and one of the men was shot. This was just what Sir Arthur needed;the judge was all on his side, of course, and poor Gawdy was hanged a few days later. People thought that some friend of Gawdy's stole Sir Arthur's little boy in revenge, to put an end to the Francis family as well. But I should say now, that it looks more as if old Gawdy managed the job him---self. Brrrr. I don't like to think about it. Let's have a drink, shall we?'

“我小时候,安宁利的一些老人还在谈论弗朗西斯家孩子失踪的事儿。他们说亚瑟爵士与一些到他地盘上偷他的鱼和鸟的当地人闹了不少别扭。他决定把他们都抓起来进行惩罚,于是他就—一对他们这么做了,最后只剩下一个人。这个人叫高迪,他的家族一度在埃塞克斯的那一地区很富裕和显赫,而且他们家族中的一些人在村里的教堂里也有坟墓。可过了若干年该家族失去了他们的土地和钱财,高迪对此感到十分痛苦。很长时间以来亚瑟爵士一直抓不住他做坏事,直到一天晚上爵士手下的人在爵士的林子里发现了高迪和一些死鸟。于是他们便打起来,其中一人被射中。亚瑟爵士正需要如此,法官当然完全站在他一边,可怜的高迪几天后便被绞死了。人们认为是高迪的某位朋友为报仇而偷走了亚瑟爵士的小男孩,这样就使弗朗西斯家族也绝了后。可依我看,这事更像老高迪自己干的。嗯,我不想再琢磨这事了。咱们喝一杯吧,好吗?”
The story of the picture was told to a few people;some believed it and some did not. Mr Britnell knew nothing about it except that the picture was unusual in some way. It is now in the museum and, although it has been carefully watched, no one has ever seen it change again.
这幅画的故事讲给了几个人听,有人信,有人不信。布里耐尔先生除了觉得这画有点不同寻常外,对这个故事一无所知。这幅画现在就放在博物馆里,虽然人们对它观察得十分细致,可没人看到它再有什么变化。

重点单词   查看全部解释    
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。