手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 超级大国的兴衰 > 正文

超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第185期:拜占庭帝国的衰落(18)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

There seems to be a Roman parallel for just about every major nation under the sun.

似乎天下所有大国都和罗马类似。
Rome exerted its fascination upon foreign cultures nearly as soon as the fall of the Western Empire.
罗马几乎在西罗马帝国覆灭的同时,把它的魅力和影响施加到了外国文化上。
Neither a poor Romulus, Augustus's successors as ruler of Italy or Theodoric the Great dared call himself Emperor.
奥古斯都的继任者罗穆卢斯,意大利统治者和西奥多里克都不敢自称君主。
Instead they settled for the title of Rex or King or Dukes or Duke.
他们都称自己为国王或者公爵。
Under the nominal overall Lordship of the Eastern Roman Empire.
他们都是名义上掌握东罗马帝国统治权的君王。
In 800 AD charlemagne kept a string of conquests by having himself crowned not just Emperor but Emperor of Rome.
公元800年,查理曼大帝发动了一系列战争,从而让自己不仅仅成为国王且是罗马国王。
战斗中的拜占庭将士

Thereby founding the so called Holy Roman Empire.

因此也就建立了所谓的神圣罗马帝国。
The Pope who crowned him Leo The III bore as his official title the old Roman term Pontific Maximus Chief Priest.
把他封为里奥三世的教皇厌倦了自己的官方头衔,首席牧师一个罗马短语。
The more colloquial name for his role Papa or Pope is itself a colloquial form of the Latin word Pater or Father.
而一个更口语化的称呼Papa或者Pope在拉丁语中本身就是希腊语,Pater意思是神父。
And of course brings in all of the patriarchal associations present from the very beginning of Roman society.
这还带来了很多爱国的联想,让人从现在联想到罗马社会建立之初。
Obviously the elaborate ancient Roman patriarchy is alive and well in the Roman Catholic Church today.
很显然古罗马人悉心的爱国主义在今天的天主教会中依然存在,保留得很好。
And when the Ottomans conquered Constantinople in 1453 their Sultan added to his title or Caesar of Rome.
1453年当奥斯曼人占领君士坦丁堡时,他们的苏丹还为自己加封了一个封号即罗马凯撒。

重点单词   查看全部解释    
nominal ['nɔminəl]

想一想再看

adj. 名义上的,有名无实的,名词性的
n.

联想记忆
thereby ['ðɛə'bai]

想一想再看

adv. 因此,从而

 
colloquial [kə'ləukwiəl]

想一想再看

adj. 口语的,会话的

联想记忆
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
string [striŋ]

想一想再看

n. 线,一串,字串
vt. 串起,成串,收紧

 
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厌烦
n. 讨厌的人,麻烦事

 
parallel ['pærəlel]

想一想再看

adj. 平行的,相同的,类似的,并联的
n.

联想记忆
fascination [.fæsineiʃən]

想一想再看

n. 魔力,魅力

联想记忆
ruler ['ru:lə]

想一想再看

n. 尺子,划线板
n. 统治者,支配者

 
elaborate [i'læbəreit]

想一想再看

adj. 精细的,详尽的,精心的
v. 详细地

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。