手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第742期:第四十二章 琼恩(14)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all the nights to come."

抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号角,守护王国的坚盾。我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。”
The woods fell silent. "You knelt as boys," Bowen Marsh intoned solemnly. "Rise now as men of the Night's Watch."
森林一片寂然。“你们跪下时尚为孩童,”波文·马尔锡肃穆地吟诵,“起来吧,守夜人的汉子。”
Jon held out a hand to pull Sam back to his feet. The rangers gathered round to offer smiles and congratulations, all but the gnarled old forester Dywen. "Best we be starting back, m'lord," he said to Bowen Marsh. "Dark's falling, and there's something in the smell o' the night that I mislike."
琼恩伸手拉山姆起身。随行的游骑兵凑过来微笑恭喜,惟独满脸皱纹的老林务官戴文例外。“大人,咱们最好赶紧上路,”他对波文·马尔锡说,“天黑了,这儿有些味道我不喜欢。”
And suddenly Ghost was back, stalking softly between two weirwoods. White fur and red eyes, Jon realized, disquieted. Like the trees ...
突然,白灵轻步穿过两棵鱼梁木跑了回来。白毛红眼,琼恩不安地想,就像这些树……
The wolf had something in his jaws. Something black. "What's he got there?" asked Bowen Marsh, frowning.
狼嘴里叼了东西,黑黑的。“他咬了什么?”波文·马尔锡皱眉问。
To me, Ghost. Jon knelt. "Bring it here."
“白灵,来我这儿。”琼恩单膝跪下。“把东西带过来。”
The direwolf trotted to him. Jon heard Samwell Tarly's sharp intake of breath.
冰原狼快步跑到他身边。琼恩听见山姆威尔·塔利猛抽一口冷气。
Gods be good, Dywen muttered. "That's a hand."
“诸神慈悲,”戴文喃喃地说,“一只手。”

重点单词   查看全部解释    
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
horn [hɔ:n]

想一想再看

n. 动物角,喇叭,触角,角状物,力量源泉

 
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保证,誓言,抵押,抵押品
vt. 保证,

联想记忆
marsh [mɑ:ʃ]

想一想再看

n. 沼泽,湿地
Marsh:马什(人名)

联想记忆
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。