Thy gifts to us mortals fulfil all our needs and yet run back to thee undiminished.
你赐给我们世人的礼物,满足了我们一切的需要,可是它们又毫未减少地返回到你那里。
The river has its everyday work to do and hastens through fields and hamlets; yet its incessant stream winds towards the washing of thy feet.
河水有它每天的工作,匆忙地穿过田野和村庄;但它的不绝的水流,又曲折地回来洗你的双脚。
The flower sweetens the air with its perfume; yet its last service is to offer itself to thee.
花朵以芬芳熏香了空气;但它最终的任务,是把自己献上给你。
Thy worship does not impoverish the world.
对你供献不会使世界困穷。
From the words of the poet men take what meanings please them; yet their last meaning points to thee.
人们从诗人的字句里,选取自己心爱的意义:但是诗句的最终意义是指向着你。