手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 桉然入睡美文朗读 > 正文

桉然入睡美文朗读(MP3+文本) 第15期:海之恋

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
Sea Fever

海之恋


"英国桂冠诗人"梅斯菲尔德

I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.

我多想再次回到大海
回到那寂寥的海天相连
我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞
雾雨弥漫在海面,透出曙色一线
15.jpg
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

我多想再次回到大海
倾听那奔越的潮汐的呐喊
那野性的呼唤如此清晰,使我无法拒绝
风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念

I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.
我一定要再次回到大海
似吉普赛人浪迹天边
像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锋利的刀
我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散


收听更多双语节目,请关注微信公众号"奇喵课堂"

重点单词   查看全部解释    
vagrant ['veigrənt]

想一想再看

n. 流浪汉,漂泊者,无赖 adj. 漂泊的,流浪的,游

联想记忆
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 发烧,发热,狂热
v. (使)发烧,(使

 
wheel [wi:l]

想一想再看

n. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转
vi.

 
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
gull [gʌl]

想一想再看

n. 鸥 n. 易受骗之人 vt. 诈欺,骗

 
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
yarn [jɑ:n]

想一想再看

n. 纱

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。