手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 呼啸山庄(第5级) > 正文

呼啸山庄(MP3+中英字幕) 第59期:希斯克利夫的儿子在呼啸山庄(1)

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chapter 13 Heathcliff's son at Wuthering Heights

第13章希斯克利夫的儿子在呼啸山庄
1797 Linton was very surprised to be woken so early, and told that he had another journey to make, before break fast. As we rode the four miles to Wuthering Heights, he kept asking me questions abut his new home, and the father he had never seen. When we arrived, Heathcliff, Hareton, and Joseph all came out of the house to inspect the child.
1797年。林顿很奇怪自己为什么那么早就被叫醒,而且还要接着走,连早餐都没吃。在我们骑马去呼啸山庄的四英里路途中,他一直在问我有关他的新家和他那从未见过面的父亲的事。我们一到,希斯克利夫、哈里顿和约瑟夫都走出房子来审视这孩子。
'Master, that's not a boy, 'said Joseph after a while . 'Look at that white skin and fair hair! Mr. Edgar's sent you his daughter instead!' 'God! What a beautiful creature!' laughed Heathcliff scornfully.' That's worse than I expected!'
“主人,那不是个男孩子,”过了一会儿约瑟夫说。“看那白皙的皮肤和浅浅的头发!艾加先生把他的女儿给你送来充数!”“上帝!多漂亮的小家伙!”希斯克利夫轻蔑地笑起来。“比我预想的还不如!”
I helped the trembling child off the horse and into the house. Heathcliff took him roughly by the arm.
我把战战惊惊的孩子扶下马,陪他进了房子。希斯克利夫粗野地抓着他的胳膊。
'I hope you'll be kind to him, Mr. Heathcliff, 'I said.' He's weak, and ill. And he's all the family you've go!'
“我希望你对他好一点,希斯克利夫先生,”我说。“他体弱多病,况且他也是你唯一的家人!”
'Don't worry, 'Ellen, 'replied Heathcliff with a smile.' As Isabella's son he'll inherit Thrushcross Grange one day, and I don't want him to die before that He'll be educated as a gentleman. But I'm bitterly disappointed at having such a weak, crying baby for a son!'
“别担心,艾伦,”希斯克利夫笑着答道,“他是伊莎贝拉的儿子,总有一天会把画眉山庄继承下来,在此之前我可不希望他死。他会被调教成个绅士。但要这么个弱不禁风、哭哭啼啼的孩子作儿子,让我大失所望!”
So poor Linton was left in his father's care. At first Cathy was miserable, because she would not now have anyone to play with, but she soon forgot him. Whenever I met Zillah, the housekeeper, in the village, I used to ask her abut Linton. 'He's often ill, 'she told me.' And so selfish! He has to have a fire even in summer! He calls for cakes and hot drinks all the time. He only ever thinks of himself. Mr. Heathcliff can't bear being in the same room as him!'
这样可怜的林顿就被留下来由他父亲照顾。开始凯茜很难过,因为这样一来她没有人陪她玩了,但不久她就把他忘了。无论什么时候我在村子里碰到女管家齐拉,我就向她打听林顿的情况。“他常生病,”她告诉我。“还特别自私!夏天他都得要点上炉火!他一刻不停地要点心和热茶。他只想着自己。希斯克利夫先生跟他在一个房间里根本呆不下去!”

重点单词   查看全部解释    
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 
abut [ə'bʌt]

想一想再看

v. 邻接,毗连

联想记忆
inherit [in'herit]

想一想再看

v. 继承,遗传

 
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
inspect [in'spekt]

想一想再看

vt. 调查,检阅
vi. 调查

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。