手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《南太平洋》纪录片 > 正文

BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第30期:众岛之洋(30)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Bali lined up for his first shot... capturing the action at 20 times slowerthan normal speed.

巴利就位准备第一次拍摄,拍下比正常速度慢20倍的画面
An interesting shot, but not what the team were after.
这是一次有趣的拍摄,但不是摄制组想要的
So why were there no big waves?
为什么那里没有大浪呢?
There's no land between here and Kamchatka, 3,000 miles away.
从这到堪察加半岛之间的3000英里没有陆地
And the waves that arrive here start off around Japan or the east coast of Russia.
海浪要到达这里,先从日本或俄国东岸附近出发
And when a storm hits these places, it whips up the sea, generating swell.
当风暴袭击这些地方时,激发海洋产生汹涌大浪
It's rather like throwing a pebble into a pool.
就像把一颗卵石投入水池
The ripples radiate outwards which, when they reach land, make waves.
涟漪向外扩散,到达陆地时产生海浪

BBC纪录片《南太平洋》

So if the size of these waves was anything to go by,

如果这些浪还是这么小的话
Japan and Russia were having some unusually mild winter weather.
只能说日本和俄国冬天的天气异常温和
And that was more than you could say for Pohnpei. And there were still no big waves.
跟波恩佩无关。还是没有大浪
The only good news was that the housing was still working
唯一的好消息是密封摄影机还工作正常
and remained watertight, despite being soundly tested both below and above the water.
水密性也好,经得起水上和水下的全面测试
Then, when the team thoughtthings couldn't get any worse...
当摄制组觉得事情糟透了的时候
If conditions got any calmer here, we'd probably have small boys out sailing their toy boats out on this millpond!
如果这里再这么平静,可能会有小孩子在这水池玩玩具船了!
I mean, we came for 12-foot barrelling waves and we've got a sort of gentle riffle at the moment.
我的意思是,我们为12英尺高的卷浪而来,得到的却是温和的水流

重点单词   查看全部解释    
mild [maild]

想一想再看

adj. 温和的,柔和的

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
radiate ['reidieit]

想一想再看

v. 放射,散发,辐射

 
pebble ['pebl]

想一想再看

n. 鹅卵石
n. 水晶,水晶透镜

联想记忆
swell [swel]

想一想再看

v. (使)膨胀,(使)鼓起,(使)增长
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。