手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 国际新闻精读视频 > 正文

Day17 中国保险行业(上)

来源:可可英语 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
【新闻精讲】

Regulators try to tame the unruly parts of an important industry. EVEN for a country used to rapid growth, the expansion of China’s insurance industry has been something to behold.
监管部门努力驯服一个重要行业中不守规矩的角色。即使中国已经习惯了快速发展,保险业的扩张仍值得关注。


Unruly
难以或不可能训练,控制或统治的
It's not good enough just to blame the unruly children.
Industry
1. 行业:制造业或商业中具体的分支:
the textile industry. 纺织业 insurance industry 保险业
例句:The insurance industry has produced its own proposals for universal health care.
保险业提出了自己的全民医疗保健方案。
2. 专题研究:从事与某个具体的课题或人物有关的工作或研究:
the Civil War industry;
Used to
习惯于…的:= custom
getting used to the cold weather; was used to driving a small car.
开始习惯寒冷的天气;过去惯常开一辆小车
Behold
1. 注视;凝视:
We beheld a beautiful vista before us.
2. 通过应用思维器官理解;领悟:
“Behold the man of the future”(&b{Jerry Adler})
“理解未来的人”(杰里•阿德勒)

Assets managed by insurers have doubled in less than four years to 13.9 trillion yuan ($2.1 trillion) .
在短短4年内保险公司管理的资产就增加了1倍,总额达13.9万亿人民币(相当于2.1万亿美元)。


Asset
资源,优点:有用的或有价值的品德,人或事物;优势或资财:
An agreeable personality is a great asset; proved herself an asset to the company.
宜人的性格是一个很大的优点;证明她自己是公司的难得之材。
间谍:为敌人所控制在他或她自己国家工作的间谍:
“One of our assets working out of Leningrad managed to take a drive out of town”(&b{Frederick Forsyth})
“我们在列宁格勒工作的一个间谍能设法驾车出城”(弗雷德里克•福赛思)

Their revenues from selling policies have accelerated, climbing 42% year-on-year in the first quarter of 2016.
通过销售保险单,保险公司2016年第一季度所得收入增速加快,与去年同期相比增长了42%。


policy
1. 保险单,保险契约:一张书面的保险契约或证明
2. 手段;计谋;策略:
Honesty is the best policy. 诚实是最好的策略
Accelerate
加速
Growth will accelerate to 2.9 per cent next year.

Most remarkable has been the increase in their workforce.
更值得注意是保险从业人口的增加。
Over the past six months alone, they have added 2m to their sales force.
仅在过去的半年里,保险销售从业人员就增加了200万。
They now employ some 7.2m people, up 120% since the start of last year.
如今,从事保险工作的人数超过720万,自去年年初至今已经增长120%。


Remarkable 卓越,显著
It was a remarkable achievement.
Force 队,组,人员
a large labor force. 庞大的劳动大军
Alone
单独地:
sang alone while the choir listened. 独唱时唱诗班倾听
Alone 强调不和他人在一起但并不意味不快乐:
“I am never less alone, than when I am alone” (James Howell).
“我从来不比自己独处时更孤独” (詹姆斯•豪威尔)。
Lonely 常指痛苦地意识到自己独自一人:
“‘No doubt they are dead,’ she thought, and felt . . . sadder and . . . lonelier for the thought” (Ouida).
“毫无疑问他们都死了,她越想越感到伤心和孤单” (维达)。

Put another way, roughly one in every 50 workers in Chinese cities is selling insurance products.
换句话说,在中国的城市,每50个人大概有1个人就是销售保险产品的。
Fast growth is, in one respect, just what China’s insurance industry needs.
在某种程度上,中国保险行业需要的正是快速发展。


Rough
粗糙的,毛糙的:手感粗糙或毛绒绒的:
a rough, scratchy blanket. 一床扎人的粗毛毯子
Roughly
大约 = Approximately
roughly 20 percent

The population will get much older in the coming decades, but the public pension scheme is still in its infancy.
接下来的几十年,人口逐渐老龄化,而中国公共养老金计划尚处在起步阶段。


Pension
用养老金或补助金使退休或解雇:
“Some French farmers suggest that the Government pension off the older and less efficient farmers”(&b{E.J. Dionne, Jr.})
“一些法国农夫向政府建议让那些年长的或工作效率低下的农夫领取退休金或补助金而退休”(小E.J.迪翁)
Scheme
1. 计划
The company was pouring around $30 million into the scheme.
2. 系统配置
an irrigation scheme with dams, reservoirs, and channels.
有水坝、水库和水渠的灌溉系统
Infancy = infant
初期:事物存在的早期:
Space exploration is still in its infancy.
宇宙探索仍处于初级阶段

By supplementing public coverage with private policies, the government hopes that people may just manage to escape penury in their old age.
通过私人保险和公共计划叠加的方法,中国政府希望人们到年老后可以脱贫。


Supplement
增补或补充
People do extra jobs outside their regular jobs to supplement their incomes
Penury
拮据, 极其贫困 = poverty; destitution
He was brought up in penury, without education.

At the moment the government covers roughly a third of medical expenses and insurance companies less than a tenth, leaving individuals to pick up more than half the tab themselves, according to Enhance International, an insurance consultancy.
据一家保险咨询公司Enhance International提供的数据显示,目前在医疗开支上,政府需要支付其中大概1/3,保险公司负责其中不到1/10,而个人则要自行支付账单上剩下超过一半的费用。


That is an especially heavy burden, naturally, for the elderly.
当然,这对老年人来说是非常大的负担。
Expense
花费:为达到目的或完成目标而支付的东西:
an expense of time and energy on the project.
在那个项目上时间和精力的支出
pick up
1. 拿起:用手拿起(某物):
pick up a book. 捡起一本书
2. 承载(客人,货物等):
The bus picks up commuters at three stops 公共汽车在三个站载送通勤者
3. 学得:通过学习或经历获得(知识):
picked up French very quickly. 很快地学起法语来
4. 付帐:为买某物而付(款或账):
Let me pick up the tab. 我来付计程车的钱
tab 账单
At least one estimate puts the total tab at $7 million.

重点单词   查看全部解释    
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
employ [im'plɔi]

想一想再看

雇用,使用

 
honesty ['ɔnisti]

想一想再看

n. 诚实,正直

 
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆盖物,排字版
vt. 用毯子裹,

 
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,计划,阴谋
v. 计画,设计,体系

联想记忆
penury ['penjuri, 'penjuəri]

想一想再看

n. 贫穷,拮据

 
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
vista ['vistə]

想一想再看

n. 街景,展望,回想

联想记忆
exploration [.eksplɔ:'reiʃən]

想一想再看

n. 探险,踏勘,探测

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • Day15 广告(上) 2017-01-09
  • Day16 广告(下) 2017-01-10
  • Day18 中国保险行业(中) 2017-01-12
  • Day19 中国保险行业(下) 2017-01-13
  • Day20 3D打印(上) 2017-01-14
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。