手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

第246期:IBM(3)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

IBM sent to Palo Alto a 125-page contract. Jobs tossed it down without reading it.

IBM给NeXT发送了一份125页的合同。乔布斯读都没读就扔掉了。
"You don't get it," he said as he walked out of the room.
“别来这一套。”他边说边走出办公室。
He demanded a simpler contract of only a few pages, which he got within a week.
他要一份只有几页的合同,不到一周,他所要求的合同就送到了。
Jobs wanted to keep the arrangement secret from Bill Gates until the big unveiling of the NeXT computer, scheduled for October.
乔布斯希望直到10月份NeXT电脑隆重推出之前,都不让比尔·盖茨知道他与IBM的合作。
But IBM insisted on being forthcoming. Gates was furious.
但是,IBM坚持立即宣布。盖茨得知后怒不可遏。
He realized this could wean IBM off its dependence on Microsoft operating systems.
他很清楚,这可能会让IBM失去对微软操作系统的依赖。
"NeXTSTEP isn't compatible with anything," he raged to IBM executives.
“NeXTSTEP和任何东西都不兼容。”他愤怒地对IBM的高管说。

双语有声读物 乔布斯传

At first Jobs seemed to have pulled off Gates's worst nightmare.

起初,乔布斯似乎成了盖茨最可怕的噩梦。
Other computer makers that were beholden to Microsoft's operating systems,
其他依赖于微软操作系统的电脑制造商也找到乔布斯,
most notably Compaq and Dell, came to ask Jobs for the right to clone NeXT and license NeXTSTEP.
让其授权复制NeXT和使用NeXTSTEP,其中最著名的是康柏公司和戴尔公司。
There were even offers to pay a lot more if NeXT would get out of the hardware business altogether.
甚至有公司表示如果NeXT放弃硬件业务,愿意付更高的价钱。
That was too much for Jobs, at least for the time being. He cut off the clone discussions.
这对乔布斯来说太多了,至少在当时是。他停止了复制NeXT的讨论,
And he began to cool toward IBM. The chill became reciprocal.
对IBM的态度也开始冷淡,这慢慢发展为相互的冷淡。
When the person who made the deal at IBM moved on, Jobs went to Armonk to meet his replacement, Jim Cannavino.
当IBM发起该项合作的人离职后,乔布斯来到阿蒙克会见其继任者吉姆·坎纳维诺。
They cleared the room and talked one-on-one.
两人进行了一对一的谈话。
Jobs demanded more money to keep the relationship going and to license newer versions of NeXTSTEP to IBM.
乔布斯提出,IBM需要支付更多的钱才能继续双方的合作并得到NeXTSTEP更新版本的授权。
Cannavino made no commitments, and he subsequently stopped returning Jobs's phone calls. The deal lapsed.
坎纳维诺没有作出任何承诺,他随后也拒绝回复乔布斯的来电。于是,之前的合同中止了。
NeXT got a bit of money for a licensing fee, but it never got the chance to change the world.
NeXT公司得到了一笔授权费,但始终没有得到改变世界的机会。

重点单词   查看全部解释    
nightmare ['nait.mɛə]

想一想再看

n. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇

联想记忆
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲

联想记忆
license ['laisəns]

想一想再看

n. 执照,许可证,特许
vt. 允许,特许,

联想记忆
replacement [ri'pleismənt]

想一想再看

n. 更换,接替者

 
wean [wi:n]

想一想再看

vt. 给(婴儿)断奶,戒掉

联想记忆
compatible [kəm'pætəbl]

想一想再看

adj. 能共处的,可并立的,适合的,兼容的

联想记忆
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
dependence [di'pendəns]

想一想再看

n. 依赖,信赖,上瘾

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第244期:IBM(1) 2017-01-16
  • 第245期:IBM(2) 2017-01-18
  • 第247期:NeXT发布会 2017-01-23
  • 第248期:NeXT发布会(2) 2017-01-25
  • 第249期:NeXT发布会(3) 2017-02-06
  • 上一篇:第245期:IBM(2)
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。