手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第786期:第四十五章 珊莎(15)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Jeyne Poole and all her things were gone when Sir Mandon Moore returned Sansa to the high tower of Maegor's Holdfast. No more weeping, she thought gratefully. Yet somehow it seemed colder with Jeyne gone, even after she'd built a fire. She pulled a chair close to the hearth, took down one of her favorite books, and lost herself in the stories of Florian and Jonquil, of Lady Shella and the Rainbow Knight, of valiant Prince Aemon and his doomed love for his brother's queen.

曼登·穆尔爵士送她回到梅葛楼的高塔时,珍妮·普尔和她的东西已经没了踪影。再也不用听她哭个不休,她有些感激地想。然而少了珍妮,这里却越发显得清冷,即便她生起一炉火也一样。她拉张椅子靠近炉边,从书架上取了本她最喜欢的书,容许自己暂时躲进佛罗理安和琼琪,希拉小姐与彩虹骑士,以及英勇的伊蒙王子和他兄弟之妻注定悲剧收场的爱情故事里。
It was not until later that night, as she was drifting off to sleep, that Sansa realized she had forgotten to ask about her sister.
直到当晚准备上床的时候,珊莎才想起自己忘问妹妹的事了。
Jon
琼恩
Othor," announced Sir Jaremy Rykker, "beyond a doubt. And this one was Jafer Flowers." He turned the corpse over with his foot, and the dead white face stared up at the overcast sky with blue, blue eyes. "They were Ben Stark's men, both of them."
“这是奥瑟,”杰瑞米·莱克爵士宣布,“错不了。另外那个是杰佛·佛花。”他用脚把尸体翻过来,死尸脸色惨白,蓝澄澄的双眼睁得老大,瞪着阴霾不开的天空。“他们两个都是班·史塔克手下的人。”
My uncle's men, Jon thought numbly. He remembered how he'd pleaded to ride with them. Gods, I was such a green boy. If he had taken me, it might be me lying here...
他们是叔叔手下的人,琼恩木然地想。他忆起自己当初哀求与他们同去的模样。诸神保佑,我果真是个稚气未脱的孩子。假如叔叔带的是我,或许就换我躺在这儿了……

重点单词   查看全部解释    
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
valiant ['væljənt]

想一想再看

adj. 勇敢的,英勇的
n. 勇士,勇敢的人

联想记忆
doomed [dumd]

想一想再看

adj. 命中注定的 动词doom的过去式和过去分词

 
rainbow ['reinbəu]

想一想再看

n. 彩虹
adj.五彩缤纷的

 
gratefully

想一想再看

adv. 感激地;感谢地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。