手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 我的生活(海伦·凯勒自传) > 正文

海伦凯勒自传《我的生活》(MP3+中英字幕) 第24期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

There were barriers still, it is true, but barriers could in time be swept away.

虽然感官的藩篱依然存在,但是藩篱必将会被及时地清理干净。
I left the well-house eager to learn.
我离开了大房子,极其渴望了解更广阔的世界。
Everything had a name, and each name gave birth to a new thought.
对我而言,每一样东西都有一个名字,每一个名字都是一种新思想的诞生。
As we returned to the house every object which I touched seemed to quiver with life.
当我们回到家里,我碰到的每一件物体似乎都对我的生命产生了触动。
That was because I saw everything with the strange, new sight that had come to me.
这是因为我以一种陌生而新奇的眼光来看待这些东西。
On entering the door I remembered the doll I had broken.
进门的时候,我想起了那个被我摔坏的洋娃娃。
I felt my way to the hearth and picked up the pieces.
我摸索着走到壁炉前,蹲在地上捡起了娃娃的碎片。
I tried vainly to put them together.
我徒劳地想把它们拼凑在一起,
Then my eyes filled with tears; for I realized what I had done, and for the first time I felt repentance and sorrow.
我的眼里噙满了泪水,因为我意识到了自己的所作所为,有生以来第一次,我感到既懊悔又伤心。
I learned a great many new words that day.
那天,我学习了大量的新词汇。
I do not remember what they all were; but I do know that mother, father, sister, teacher were among them—words that were to make the world blossom for me, "like Aaron's rod, with flowers."
虽然已经记不全了,但是有几个词我永远都不会忘记——“母亲,父亲,姐妹,老师”——这些词语把我带进了一个缤纷的世界,“就像亚伦的魔杖,一挥之下,遍生花丛”。
It would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my crib at the close of that eventful day and lived over the joys it had brought me, and for the first time longed for a new day to come.  
不妨说,你很难找到一个像我这般快乐的小孩。在具有意义的那一天结束之时,我躺在自己的儿童床里。它把我带进了喜悦的生活之中,我第一次迫不及待地期盼着新的一天的来临。

重点单词   查看全部解释    
quiver ['kwivə]

想一想再看

v. 颤抖,振动
n. 震动,颤抖,箭袋,箭袋

联想记忆
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
blossom ['blɔsəm]

想一想再看

n. 花,开花,全盛期
vi. 开花,成长

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。