手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 国际新闻精读视频 > 正文

Day62 无家可归的DJ

来源:可可英语 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【新闻精讲】

Here is a heart-warming story to help you fight the freezing weather.
下面这篇温暖人心的故事能帮助你抵御这寒冷的天气。
heart-warming 暖人心房的
例句:It's a heart-warming gift.
那是个令人欣喜的礼物。
Freeze
1. 感到极冷
例:The windows didn't fit at the bottom so for a while we froze even in the middle of summer.
那些窗子的底部关不严,所以有段时间我们甚至在仲夏时节也感到极冷。
2. 冻结 (银行账户、基金或财产)
例:The governor's action freezes 300,000 accounts.
州长采取行动冻结了30万个账户。

Two weeks ago, Ted Williams was homeless and begging for change on the streets of Columbus in Ohio, USA.
两周前,泰德•威廉姆斯还是一名无家可归的流浪汉,在美国俄亥俄州哥伦布市的大街上乞讨零钱
homeless
无家可归的
例:...the growing number of homeless families.
…越来越多的无家可归的家庭。
beg
1. 恳求
例:I begged him to come back to New York with me. 我请求他和我一起回纽约。
2. 行乞
例:I was surrounded by people begging for food. 我被一群讨饭的人围住了。

Now his fortunes have been reversed because Mr Williams has that most valued of commodities, a natural 'radio voice'.

现在他的命运发生了翻天覆地的变化,因为泰德•威廉姆斯拥有最有价值的东西——天生的“电台主持人的嗓音”。
Fortune 好运; 运气 => Fortunate
例:Investors are starting to wonder how long their good fortune can last.
投资者们开始怀疑他们的好运还能持续多久。
Reverse
使 (决定、政策、趋势) 转向; 逆转
例:They have made it clear they will not reverse the decision to increase prices.
他们已经明确表示不会为了提高价格而转变这一决定。
Reverse drop =》阻止下降

His rags-to-riches journey started when a reporter with the Columbus Dispatch discovered Mr Williams on a street corner.
在街角,泰德•威廉姆斯被《哥伦布电讯报》的记者发现后,他开始了从赤贫到富有的旅行。
The 53-year-old was holding a cardboard sign explaining that he was an ex-radio announcer "fallen on hard times".
53岁的泰德•威廉姆斯当时举着一个牌子,上面写道:他曾是电台播音员,现在“遭遇了不幸”。
rags-to-riches 白手起家 (rags 破布)
例句: Hers was a classic tale of rags to riches.
她的经历是从赤贫到富有的一个典型例子。
Fallen on hard time 倒霉!
his main this is to start. We all fall on hard times. 跟读
我们都有跌倒在困难时期的时候。

The reporter videoed Ted Williams doing a radio spot right there on the street corner. He had exactly the sort of mellifluous voice that typifies American radio adverts – unusually smooth, rich and commanding.
就在这个街角,记者录制了泰德•威廉姆斯表演的一段电台广播,他确实拥有甜美的嗓音,这种嗓音具有美国广告广播的特色——非常流畅、深沉、有力。
mellifluous 甜美的 悦耳的
例句:The sweet witty soul of Ovid lives in mellifluous and honey-tongued Shakespeare.
奥维德的风雅机智的灵魂活在语言甜美流畅的莎士比亚身上。
commanding 有力的 指挥的 领先的
例句:The fort occupies a commanding position.
这堡垒占据控制地位。

The video also featured a mini-interview with Williams, who was known in the local homeless community as 'Radio Man'. He told the Columbus Dispatch:
视频中还有一小段对威廉姆斯的采访,在当地的流浪社区中,他被称作“电台主持人”。他告诉《哥伦布电讯报》:
Community
1. 社区
例:He's well liked by people in the community.
他很受社区人们的喜爱。
2. 团体(A particular community is a group of people who are similar in some way.)
例:The police haven't really done anything for the black community in particular.
警方并没有特别为黑人团体做什么。

"The voice just became something of a development over the years and I went to school for it. And then alcohol and drugs and a few other things became a part of my life.“
“多年以来,我的嗓音是我赖以生存的工具,因为我的嗓音,我才上了学。后来,酒精、毒品以及一些其他的东西成了我生活的一部分。”
Drug
1. 药物 = medication
例:The drug will be useful to hundreds of thousands of infected people.
这种药物将会对成千上万感染者有用。
2. 用药麻醉
例:She was drugged and robbed. 她被下了迷药,遭到抢劫。
3. 毒品
例:His mother was on drugs, on cocaine.
他的母亲吸毒,吸可卡因。

The video went viral on the internet and within days Mr Williams was appearing on chat shows, introducing NBC's Today Show and signing a contract to be the voice of the company Kraft Macaroni
这段视频就像病毒一样在网上传播开来,几天之后,威廉姆斯就出现在了访谈节目上,介绍美国广播公司《今日秀》,他还成为了《卡夫通心粉和奶酪》节目的主持人,双方还签定了合同。
Viral 像病毒一样
Chat 聊天( they talk to each other in an informal and friendly way. )
例:The women were chatting. 妇女们在聊天。
Sign 签署
例:World leaders are expected to sign a treaty pledging to increase environmental protection.
人们期望世界领导人们能签署一份承诺加强环境保护的条约。

Since then, there have even been rumours of a possible film role for 'Golden Voice'.之后,有传言称“金嗓子”可能会饰演电影角色。
Rumour
传闻
例:U.S. officials are discounting rumours of a coup.
美国政府官员对一场政变的传闻将信将疑。
Role
1. 功能; 作用
例:Until now scientists had very little clear evidence about the drug's role in preventing more serious effects of infection.
到目前为止,科学家们几乎没有该药物在防止更严重的感染后果的功能的明确证据。
2. 角色

This being an American fairy tale, everything has been captured on camera, even Ted Williams' tearful reunion with his 90-year-old mother.
因为这是美国的童话故事,所以故事所发生的一切,甚至是泰德•威廉姆斯与90岁的老母亲重聚时那感人场景也都被摄像机记录了下来。
Fairy tale
童话
例:She was like a princess in a fairy tale.
她像童话故事里的一位公主。
Tearful
有泪的; 想哭的
例:She became very tearful when pressed to talk about it.
被逼谈论此事时,她眼泪汪汪。

He told her, "This reunion means more to me than anything I've been offered."
他告诉他的母亲:“这次重聚让我感到我所付出的一切都值了。”
She offered her son some tough love, saying: "Please don't disappoint me."
母亲给了这个孩子更严厉的爱,她说:“不要让我失望。”
Offer
1. 提供 (某物给某人)
The number of companies offering them work increased.
给他们提供工作的公司的数量增多了。
2. 表示愿意 (做某事)
例:Peter offered to teach them water-skiing.
彼得表示愿意教他们滑水。
3. (商店提供的) 特价; 赠品
Today's special offer gives you a choice of three destinations.
今天的特惠为您提供3个可选目的地。

Ted Williams has been clean for two years, but some commentators fear that so much sudden media attention could be too much for anyone.

泰德•威廉姆斯戒毒已经有两年的时间了。一些评论家担心:突然这么多媒体来关注他,他可能会有些压力。
Let's hope that Ted Williams' American dream has a happy ending.
但愿泰德•威廉姆斯的美国梦能圆满结束。
attention
(尤指公众的) 关注
例:Volume Two, subtitled "The Lawyers," will also attract considerable attention.
副标题为《律师》的第2卷也将会引起极大的关注。
happy ending 美满的结局
As for Emma, although she lost most of her family, her story had a happy ending.
对艾玛来说,虽然她几乎失去了所有家人,但她的故事有个幸福的结尾。

重点单词   查看全部解释    
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
cardboard ['kɑ:dbɔ:d]

想一想再看

n. 厚纸板

联想记忆
infection [in'fekʃən]

想一想再看

n. 传染,影响,传染病

联想记忆
witty ['witi]

想一想再看

adj. 富于机智的,诙谐的

 
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
disappoint [.disə'pɔint]

想一想再看

v. 使 ... 失望

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • Day60 优化浪漫(中) 2017-03-02
  • Day61 优化浪漫(下) 2017-03-03
  • Day63 电影市场(上) 2017-03-06
  • Day64 电影市场(中) 2017-03-07
  • Day65 电影市场(下) 2017-03-08
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。