手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 国际新闻精读视频 > 正文

Day63 电影市场(上)

来源:可可英语 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【新闻精讲】

China's booming film market is tantalizing but hard to crack.
中国蓬勃的电影市场充满诱惑但难以进入。
film market 电影行业
例句:From the earliest days of the industry, Hollywood has dominated the world film market.
早在电影工业诞生伊始,好莱坞就主宰了整个世界电影市场。
Tantalize
逗引
例:...the dreams of democracy that have so tantalized them.
…让他们可望而不可及的民主梦想。
Crack
1. 使…破裂; 破裂
例:A gas main had cracked under my neighbour's garage and gas had seeped into our homes.
邻居家车库下的煤气主管道破裂了,煤气渗漏进我们家。
2. 撞击
例:He cracked his head on the pavement and was knocked cold.
他的头撞着了路面,撞昏了。
3. 叩开
例:Crack the eggs into a bowl. 把鸡蛋打到碗中。
4. 破解 (难题、密码)
例:He has finally cracked the system after years of painstaking research.
经过数年的艰苦研究,他最终破译了该系统。

“MY NAME is The Future.” So declares a heroic Chinese astronaut in Mandarin after saving the life of Stephen Colbert, an American comedian, during a recent episode of the “Late Show”.
在最近一集美国深夜秀中,当一个讲着普通话的太空英雄拯救了美国著名喜剧演员Stephen Colbert 后,他说:我的名字叫未来。
Declare
1. 宣告
例:The government is ready to declare a permanent ceasefire.
政府已经准备好宣布永久停火。
2. 申报 (在国外所购之物或收入等)
例:Declaring the wrong income by mistake will no longer lead to an automatic fine.
由于失误申报收入不符的不再予以自动罚款。
Episode
集; 节
例:The final episode will be shown next Sunday.
最后一集将于下周日播放。

Dubbed the Pander Express, the sketch mocked how far Hollywood studios are willing to go in modifying their movies to pander to national pride and curry favour with Chinese officials.
在刚刚配音好的《熊猫大侠》中,故事也暗讽着好莱坞制作公司愿意修改电影内容想要迎合民族自豪感及讨好中国官员的急切感。
Dubbed
1. 把…称为
例:Today's session has been widely dubbed as a "make or break" meeting.
今天的会议被大众称为“不成则散”的会议。
2. 为 (影片或声道等) 配音
例:It was dubbed into Spanish for Mexican audiences.
它已为墨西哥观众配成西班牙语了。
Mock 嘲笑; (为了取笑) 模仿
例:I thought you were mocking me.
我以为你在嘲笑我。
Sketch
1. 草图; 略图; 素描
例:...a sketch of a soldier by Orpen.…
一幅奥彭画的一位士兵的素描。
2. 概述; 简述
例:He sketched out plans to give consumers more affordable choices.
他简述了几个计划,以给顾客提供更多符合其购买力的选择。
3. 幽默短剧; 滑稽小品
Pander 迎合表不满
例:He has offended the party's traditional base by pandering to the rich and the middle classes.他迎合富人和中产阶级,触犯了该党的传统基础。
curry favour with 拍马屁,阿谀奉承
Some staff try to curry favour with their boss.
有些员工试图巴结老闆。

American film studios are desperate to win approval for releases in China because its film market is rocketing.
美国的电影制作公司急切渴望获得中国的审批发布,因为这里的电影市场正在急速上升。
Desperate
极度渴望的
例:They'd been married nearly four years and June was desperate to start a family.
他们结婚快4年了,琼非常想生个孩子。
Rocket
飞速增加; 飞速上涨
例:Fresh food is so scarce that prices have rocketed.
新鲜食物如此稀缺以致价格飞涨。

From 2003 to 2010 box-office receipts on the mainland grew by an annual rate of more than 40% on average.
从2003年到2010年,内地票房收入以年均逾40%的速度增长。
Box office
1. 售票处
2. 票房
例:The film has taken $180 million at the box office.
这部电影的票房收入已达到1.8亿美元。
Receipt
收入
例:He was tallying the day's receipts.
他正在结算当天的收入。

In 2012 Chinese film revenues passed those of Japan, then the second-biggest market.
在2012年,中国的电影收入超过当时第二大市场的日本。
Pass
1. 超过
例:They became the first company in their field to pass the $2 billion turn-over mark.
他们成为他们那个领域第一家市场营业额超过$20亿的公司。
2. 消逝
As the years passed he felt trapped by certain realities of marriage.
随着岁月的流逝,他感到受困于某些婚姻的现实情况。
3. 批准; 认可
例:The Estonian parliament has passed a resolution declaring the republic fully independent. 爱沙尼亚议会已经批准了一项决议,宣布该共和国完全独立。

Chinese box-office receipts are forecast to top $10 billion a year by 2017, when China will be closing in on America as the world's biggest market.
预计到2017年,中国的年均票房收入预测将超过100亿美元,届时中国将接近世界最大市场美国的票房。
Forecast
预报 = predict, foretell, prognosticate
例:...a forecast of a 2.25 percent growth in the economy.
…2.25%经济增长的预报。
weather forecast 天气预测,天气预报
sales forecast 销售预测

No wonder, then, that Western entertainment firms have been ploughing money into China.
所以西方娱乐公司投入大规模资金进入中国也就不足为奇了。
Plow <= plough
1. 犁
例:There are new tractors and new ploughs in the machinery lot.
机器设备场里有新拖拉机和新耕犁。
2. 辛苦地进行;孜孜不倦:
plowed through the backlog of work.
费力处理一堆积压待办的工作
Plow money into 投资
The company plowed its excess cash into stocks.

IMAX, which specialises in large-screen theatres, floated shares in its China division earlier this month to finance a big expansion there.
专营大幕影院的IMAX在本月早些时候增资募股,为其子公司在中国市场的大扩张筹集资金。
Float
使 (公司) 上市
例:He floated his firm on the stock market.
他让自己的公司上市了。
Finance
资助 (When someone finances something such as a project or a purchase, they provide the money that is needed to pay for them.)
例:The fund has been used largely to finance the construction of federal prisons.
该基金大部分已用于资助联邦监狱的建造。

In September Warner Brothers announced a joint venture with China Media Capital, a local investment firm, to produce movies palatable to China tastes.
9月份,华纳兄弟影片公司宣布与中国本土华人文化产业投资基金合资制作符合中国口味的电影。
Palatable
1. 美味的
例:...flavourings and preservatives, designed to make the food look more palatable.
…用来使食物看起来更美味的调味品和防腐剂。
2. 可接受的
例:...a palatable way of firing employees.
…一种可接受的解雇雇员的方式。

CMC is also an investor in Oriental DreamWorks, a local entity collaborating with DreamWorks, an American studio, to make the next in the “Kung Fu Panda” series.
华人文化产业投资基金还是东方梦工厂的投资人,东方梦工厂是一家中国本土载体,正与美国梦工厂电影公司合作制作《功夫熊猫》系列的下一部作品。
Hollywood should beware the siren song.
好莱坞应当警惕美妙的海妖歌声。
Collaborate 合作
例:Much later he collaborated with his son Michael on the English translation of a text on food production.
后来他和儿子迈克尔合作,把一个有关食品生产的文本翻译成英语。
Beware 当心; 提防
例:Beware of being too impatient with others. 谨防对别人过于急噪。

“The aggregate growth in numbers suggests the streets are paved with gold, but it's not that easy,” warns Peter Shiao of Orb Media, an independent production and finance company.
独立制作与金融公司Orb传媒集团的Peter Shiao警告说,从数字的总增长上看仿佛前面的路都是金子铺成的,但是事情并不是那么容易。
Aggregate 合计的
例:The rate of growth of GNP will depend upon the rate of growth of aggregate demand. 国民生产总值的增长率将依赖于总需求的增长率。
Pave with 以…铺成;铺以…
Hell is pave with good intention. 地狱里满地都是好意。
Pave for 为…做好准备;为…铺平道路
Their economic policy pave the way for industrial expansion.
他们的经济政策为工业发展铺平了道路。

重点单词   查看全部解释    
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
heroic [hi'rəuik]

想一想再看

adj. 英雄的,英勇的,巨大的

 
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆
palatable ['pælətəbl]

想一想再看

adj. 美味的,愉快的

联想记忆
impatient [im'peiʃənt]

想一想再看

adj. 不耐烦的,急躁的

联想记忆
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,风险,投机
v. 尝试,谨慎地做,

联想记忆
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 预知,预言,预报,预测

联想记忆
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 买,购买
n. 购买,购买的物品

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • Day61 优化浪漫(下) 2017-03-03
  • Day62 无家可归的DJ 2017-03-04
  • Day64 电影市场(中) 2017-03-07
  • Day65 电影市场(下) 2017-03-08
  • Day66 黑客攻击 2017-03-09
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。