手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第809期:第四十六章 琼恩(23)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Ghost slid past him, out the door. The wolf started up the steps, stopped, looked back at Jon. That was when he heard it; the soft scrape of a boot on stone, the sound of a latch turning. The sounds came from above. From the Lord Commander's chambers.

白灵从他身边溜到门外,朝楼上走去,途中停下脚步,回头看着琼恩。就在这时,他听见靴子在石板上的摩擦,以及门闩打开的响动。声音是从楼上传来的,从总司令的房间传来的。
A nightmare this might be, yet it was no dream.
这或许是一场噩梦,但他绝非置身梦境。
The guard's sword was in its sheath. Jon knelt and worked it free. The heft of steel in his fist made him bolder. He moved up the steps, Ghost padding silently before him. Shadows lurked in every turn of the stair. Jon crept up warily, probing any suspicious darkness with the point of his sword.
守卫的剑还在鞘里。琼恩俯身抽出,武器在手,他的胆子也大了起来。他步上台阶,白灵无声地当着前锋。楼梯的每个转角都有阴影潜伏。琼恩小心翼翼地前进,一遇可疑暗处,便用剑尖捅刺两下。
Suddenly he heard the shriek of Mormont's raven. "Corn," the bird was screaming. "Corn, corn, corn, corn, corn, corn." Ghost bounded ahead, and Jon came scrambling after. The door to Mormont's solar was wide open. The direwolf plunged through. Jon stopped in the doorway, blade in hand, giving his eyes a moment to adjust. Heavy drapes had been pulled across the windows, and the darkness was black as ink. "Who's there?" he called out.
突然,他听到莫尔蒙乌鸦的尖叫。“玉米!”鸟儿扯着嗓门喊,“玉米!玉米!玉米!玉米!玉米!玉米!”白灵向前窜去,琼恩也快步登上楼梯。莫尔蒙书房的门大敞。冰原狼冲了进去。琼恩站在门口,手握利剑,以让眼睛适应黑暗。厚重的垂帘盖住窗户,房里黑暗如墨。“是谁?”他叫道。

重点单词   查看全部解释    
padding ['pædiŋ]

想一想再看

n. 垫充,垫塞,填料,废话

联想记忆
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麦,玉米
v. 形成(颗粒状),

 
nightmare ['nait.mɛə]

想一想再看

n. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
suspicious [səs'piʃəs]

想一想再看

adj. 可疑的,多疑的

联想记忆
shriek [ʃri:k]

想一想再看

v. 尖叫,叫喊 n. 尖叫

联想记忆
blade [bleid]

想一想再看

n. 刀锋,刀口

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 门口

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。