手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 名人传记 > 名人传记之简·奥斯汀 > 正文

《名人传记》之成为简·奥斯汀第38期:称心如意

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

I shall never forgive Henry for this.

我不会原谅亨利的

Yes,you will. We always forgive him for everything.

你会的 他做什么 你都会原谅他的

Jane,an old friend.Late as ever.

简 老朋友了 还是像原来一样姗姗来迟

Madame le Comtesse,Miss Austen.Mr Lefroy.

伯爵夫人 奥斯汀小姐 勒弗罗伊先生

Please allow me to introduce to you

请允许我向你介绍

your most avid of admirers,my daughter,Miss Lefroy.

你最热烈的崇拜者 我女儿 勒弗罗伊小姐

Miss Austen,what a pleasure to meet you.

奥斯汀小姐 非常荣幸认识您

Will you read for us this evening?

您今晚会为我们朗读吗

Ah,well,you see, my sister never reads.

我妹妹从不在公众面前朗读

Otherwise,how else is she supposed to remain anonymous?

否则她怎么保持不为世人所知呢?

But,Jane.I will make an exception if my new friend wishes it.

但是 简 如果我的新朋友想要的话 我会破例一次

Come,sit by me.She is lovely,Tom.

来吧 坐到我身边来 她真可爱 汤姆

She began now to comprehend that he was exactly the man who,in disposition and talents would most suit her.

她开始理解 他无论在个性方面和才能方面 都百分之百是一个 最适合她的男人

His understanding and temper,though unlike her own would have answered all her wishes.

纵使他的见解 他的脾气 和她自己不是一模一样 可是一定能够叫她称心如意

It was an union that must have been to the advantage of both.

这个结合对双方都有好处

By her ease and liveliness his mind might have been softened,his manners improved

女方从容活 可以把男方陶治得心境柔和 作风优雅

and from his judgment,information and knowledge of the world,she must have received benefit of greater importance.

男方精明通达 阅历颇深 也一定会使女方得到莫大的裨益

But no such happy marriage could now teach the admiring multitude what connubial felicity really was.

可惜这件幸福的婚姻已无可能 天下万千想要缔结真正幸福婚姻的情人 从此也错过了一个借鉴的榜样

重点单词   查看全部解释    
comprehend [.kɔmpri'hend]

想一想再看

vt. 充分理解,包括

联想记忆
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
anonymous [ə'nɔniməs]

想一想再看

adj. 匿名的,无名的,没特色的

联想记忆
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾气,性情
vt. 使缓和,调和 <

联想记忆
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保险,保险费,安全措施

联想记忆
admiring [əd'maiəriŋ]

想一想再看

adj. 赞赏的,羡慕的

 
exception [ik'sepʃən]

想一想再看

n. 除外,例外,[律]异议,反对

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆


关键字: 名人 传记 简奥斯汀

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。