手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第824期:第四十七章 布兰(11)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Robb answered each of them with cool courtesy, much as Father might have, and somehow he bent them to his will.

罗柏冷静而有礼貌地一一应答,渐渐收服了他们的心,今天若换做父亲,大概也不过如此吧。
And when Lord Umber, who was called the Greatjon by his men and stood as tall as Hodor and twice as wide, threatened to take his forces home if he was placed behind the Hornwoods or the Cerwyns in the order of march, Robb told him he was welcome to do so. "And when we are done with the Lannisters," he promised, scratching Grey Wind behind the ear, "we will march back north, root you out of your keep, and hang you for an oathbreaker." Cursing, the Greatjon flung a flagon of ale into the fire and bellowed that Robb was so green he must piss grass. When Hallis Mollen moved to restrain him, he knocked him to the floor, kicked over a table, and unsheathed the biggest, ugliest greatsword that Bran had ever seen. All along the benches, his sons and brothers and sworn swords leapt to their feet, grabbing for their steel.
而当那个人称“大琼恩”,身形和阿多一样高,却足足壮他两倍的安柏伯爵出言不逊,声称假如要他走在霍伍德或赛文家部队后面,他就立刻班师回家时,罗柏说欢迎他这么做。“等收拾兰尼斯特之后,”他向对方保证,一边搔着灰风的耳背。“我们会立刻回师北方,把你从你家城堡里抓出来,当成背誓者吊死。”大琼恩听了破口大骂,将一罐麦酒丢进火里,他吹胡子瞪眼地说罗柏不过是个青涩的毛头小鬼,八成连尿都是草绿色的。哈里斯·莫兰上前劝阻,却被他推倒在地,接着他踢翻桌子,拔出一把布兰所知最大最丑的巨剑。他坐在两边长凳上的儿子、兄弟和部下们也纷纷一跃起身,伸手握住武器。
Yet Robb only said a quiet word, and in a snarl and the blink of an eye Lord Umber was on his back, his sword spinning on the floor three feet away and his hand dripping blood where Grey Wind had bitten off two fingers. "My lord father taught me that it was death to bare steel against your liege lord," Robb said, "but doubtless you only meant to cut my meat."
然而罗柏不过轻轻说了一个字,只听灰风一声怒吼,立时便咬掉安柏伯爵两根手指,把他摔得四脚朝天,剑飞到三尺之外,手上鲜血淋漓。“家父曾经教导我,在宣誓效忠的领主面前拔剑是惟一死罪。”罗柏说,“但我相信您只是想帮我切肉罢了。”

重点单词   查看全部解释    
restrain [ri'strein]

想一想再看

vt. 抑制,阻止,束缚,剥夺

联想记忆
blink [bliŋk]

想一想再看

vi. 眨眼,闪烁,屈服,视若无睹 vt. 使眨眼,尽力

 
courtesy ['kə:tisi]

想一想再看

n. 礼貌,好意,恩惠

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。