手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 超级大国的兴衰 > 正文

超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第244期:转身面对陌生人(2)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

If Russia let herself fall too far behind,

如果俄国落后太多
the Polls and the Swedes and the Germans could very well come back, perhaps for good!
波兰人,瑞典人和德国人可能很快就卷土重来,可能就永远不走了
In segment 18b: Rise of the Romanovs,
章节18b:罗曼诺夫王朝的崛起
the Zemsky Sobor elects the reluctant Mikhail Romanov, 16 year old son of the patriarch Filaret to serve as tsar Mikhail the First.
全俄罗斯缙绅会议推选大牧首菲拉列特的16岁儿子米哈伊尔·罗曼诺夫作为沙皇米哈伊尔一世
The dynasty Mikhail founded rule Russia for more than three centuries.
米哈伊尔建立的王朝统治俄罗斯超过3个世纪
The patriarch Filaret did most of the thinking during his son Mikhail's reign
在儿子的统治期间主要是大牧首菲拉列特在出谋划策
reinforcing the close connection between the Orthodox Church and the Russia state.
不断巩固天主教与俄罗斯帝国之间的紧密联系
俄罗斯风光

Mikhail son, Alexseev, 1645 to 1676, faced political challenges,

米哈伊尔的儿子,阿列克谢依夫,在1645到1676年间,遇到了很多政治难题
such as renewal of the war with Sweden, renewal of the war with Poland, internal uprisings,
比如重燃与瑞典的战火,重燃与波兰的战火,内部暴动
and the patriarch Nikon's reformation of the Russia Orthodox Church.
还有大牧首尼康的俄罗斯东正教改革
Nikon felt that Russian Orthodoxy had to be somehow purified, if Russia were to claim Byzantium role as successor to the Roman Empire.
尼康认为,如果俄罗斯想要赢得拜占庭的角色,作为罗马帝国的继承者,那么就必须净化东正教
Even though he had Alexseev's support, Nikon's reform cost a lasting split in Russian culture.
虽然他有阿克列谢伊夫的支持,尼康的改革却造成了俄罗斯文化的持久分裂
Segment 18c: Peter the Great
章节18c:彼得大帝
examines the career of Russia's most remarkable leader, tsar Peter the Great, 1682 to 1725.
在这一章里我们认识到俄罗斯最伟大的领袖——沙皇彼得大帝,1682到1725年在位

重点单词   查看全部解释    
orthodox ['ɔ:θədɔks]

想一想再看

adj. 正(传)统的

联想记忆
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
internal [in'tə:nəl]

想一想再看

adj. 国内的,内在的,身体内部的

 
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
renewal [ri'nju:əl]

想一想再看

n. 更新,革新,复兴,复活

 
segment ['segmənt]

想一想再看

n. 部份,瓣,弓形
vt. 分割

联想记忆
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
reluctant [ri'lʌktənt]

想一想再看

adj. 不情愿的,勉强的

 
orthodoxy ['ɔ:θə.dɔksi]

想一想再看

n. 正统说法,正教,信奉正教

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。