手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 《酷刑,法律与战争》公开课 > 正文

芝加哥大学《酷刑,法律与战争》(视频+MP3+双语字幕):第99期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But even more impression through Seneca's observations about why the spectacle of torture can co,

但是通过塞内加的观察中更深的印象是为什么折磨的壮观景象能够
as he says, coerce and master the mind.
如他所说,强迫和控制思想
They overwhelm the capacity for coping and the implication is that the human sensory
它们战胜了应对的能力含义就是人类感觉
and reactive capacities can absorb only so much before shutting down.
和反应的能力在关闭之前只能吸收这么多
And this is indeed the point of the work that you cite Bill by Judith Herman in um
这确实是研究的重点比尔,你引用朱迪丝?赫尔曼
"Trauma and Recovery" certain threats and encounters with violence or traumatic she says quote
在《创伤和复原》的话她认为,某些威胁,暴力遭遇或者创伤性,引述
"Because they overwhelm the " ordinary human adaptions to life."
因为它们战胜了普通人适应生活的
This I think is what Seneca is pointing to.
我认为这也是塞内加要表达的意思
Now Seneca has in mind torture that is not interrogation
塞内加认为,折磨不是审讯
I presume it's torture for spectacle, punishment or sadistic need
我推测是为了观赏性的折磨惩罚或者虐待狂的需要
and maybe torture that's motivated by the need for extracting intelligence reputedly
也许折磨是出于据说是为了获取情报的需要
so since most of you reject that it's a, a, an effective method um,
因此,既然你们中很多人都拒绝这是种有效方法
and the victim they believe correctly or not that he has some control in stopping the torture
他们相信,受害者,无论正确与否他在停止折磨中有掌控能力
but the main point to understand here and underscore is Seneca's concession
但是理解的重点是强调的是塞内加让步
that some impressions of dread lead not only to jolts and shocks
对恐惧的印象不仅会导致震惊和冲击
but to full blooded terror in most of us.
还会让我们大多人恐惧
Now, so there's this idea of nipping an emotion in the bud, catching the orra and then squelching it.
现在,有种思想是把一种情感消灭在萌芽状态抓住它,然后消灭它

重点单词   查看全部解释    
bud [bʌd]

想一想再看

n. 芽,花蕾
vi. 发芽,萌芽

 
coerce [kəu'ə:s]

想一想再看

vt. 强制,迫使,威胁

联想记忆
presume [pri'zju:m]

想一想再看

vt. 姑且认定,假定,推测,认为是理所当然

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
trauma ['trɔ:mə]

想一想再看

n. 精神创伤,外伤

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。