手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 超级大国的兴衰 > 正文

超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第265期:转身面对陌生人(23)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Segment 18e: Conclusions.

章节18e:结语
1 All the kings men.
一,所有的国王都是男人
Peter the Great did not start the process of Westernizing Russia, but he certainly made it his greatest goal.
彼得大帝并没有展开西化俄国的过程,但是他将其设为最高目标
Building the city of St. Petersburg and making it Russia's capital
建造圣彼得堡把它变成俄罗斯首都
signaled that Russia was not only a world power, but that it was a Western world power.
标志着俄罗斯不仅是一个世界强国,而且还是一个西式的世界强国
By destroying the Streltsy, Peter left the succession open to whichever Romanov could best win the imperial guard's support.
通过摧毁骑兵队,彼得把自己的位子留给了任何一个能够赢得帝国守卫支持的罗曼诺夫人
俄罗斯风光

Among other things, this praetorian guard like body effectively gave Russia 70 years of rule by females.

关于其他事情,这种禁卫军般的统治机制让俄国经历了70年的女性统治
Peter's immediate successors, Catherine the First, Anna, and Elizabeth,
彼得的直接继承人叶卡捷琳娜一世,安娜和伊丽莎白
depended on Westerners or Westernized Russians of the male persuasion for guidance.
依靠西方男性或是西化的俄国男性进行统治
Catherine the Great, who had literally made herself into a Russian, would reverse this process by turning exclusively to Russian advisors.
叶卡捷琳娜女皇,原本成功将自己变成了俄国人,但是由于只接受俄国大臣的建议,她自己又逆转了这个趋势
But by this time, the court language was no longer Russian, but French!
到那个时候,法庭的语言已经不再是俄语而是法语!
While no Russian could deny the positive effects of Peter's decision to Westernize Russia in education, technology, and military technology to name just three things,
但是没有一个人能够否认彼得西化俄国的决策带来的正面影响,比如在教育,科技,军事技术等等方面的进步,
eventually it was believed that Peter had cost Russia an important part of her Slavic soul.
最后我们认为彼得大帝付出的代价就是削弱了俄国的斯拉夫传统特色

重点单词   查看全部解释    
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
exclusively [iks'klu:sivli]

想一想再看

adv. 排他地(独占地,专门地,仅仅,只)

 
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失败,倒档
adj. 反面的

联想记忆
effectively [i'fektivli]

想一想再看

adv. 事实上,有效地

 
imperial [im'piəriəl]

想一想再看

adj. 帝国(王)的,至尊的,特大的
n.

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
persuasion [pə(:)'sweiʒən]

想一想再看

n. 说服,劝说,信念

 
segment ['segmənt]

想一想再看

n. 部份,瓣,弓形
vt. 分割

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
guidance ['gaidəns]

想一想再看

n. 引导,指导

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。