手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 高级英语(张汉熙版)第二册 > 正文

高级英语第二册(MP3+中英字幕) 第13课:为死刑辩护(3)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

I readily concede at the outset that present ways of dealing out capital punishment are as revolting as Mr. Koestler says in his harrowingvolume, Hanged by the Neck.

首先我愿意承认,置人于死的现有方式是令人震惊的,就象凯斯特勒先生在《绞刑》一书中所描写的那样惨不忍睹。
Like many of our prisons, our modes of execution should change.
与我国许多监狱的情况一样,我们的行刑方式也应当改变。
But this objection to barbarity does not mean that capital punishment - or rather, judicial homicide - should not go on.
但是,反对野蛮并不意味着死刑--确切地说是按法律处死--应该废除。
The illicit jump we find here, on the threshold of the inquiry, is characteristic of the abolitionist and must be disallowed at every point.
在开始探究这一问题时,我们就发现这种一下子就得出荒谬结论的做法是废除派的一个特征。
Let us bear in mind the possibility of devising a painless, sudden and dignified death and see whether its administration is justifiable.
这种做法必须全面予以禁止。我们应该记住,有可能设计一种无痛苦、迅速而又威严的处死方式,并检验一下对这种方式的执行是否合理得当。
The four main arguments advanced against the death penalty are: 1) Punishment for crime is a primitive idea rooted in revenge;
提出反对死刑的四个主要论点是:(1)对犯罪的惩罚是在基于报复的一种原始观念;
2) capital punishment does not deter; 3) judicial error being possible, taking life is an appalling risk;
(2)死刑并不起威慑作用;(3)审判上的失误可能导致滥杀无辜之危险;
4) a civilized state, to deserve its name, must uphold, not violate, the sanctity of human life.
(4)文明国家应名符其实,对神圣不可侵犯的人生只能是维护而不容许亵渎。
I entirely agree with the first pair of propositions, which is why, a moment ago, I replaced the term capital punishment with "judicial homicide."
我完全赞同前两个论点,这就是为什么刚才我用"按法律处死"来代替"死刑"这个字眼的缘故。

重点单词   查看全部解释    
justifiable ['dʒʌstifaiəbl]

想一想再看

adj. 可辩解的,可证明的,有理的

 
illicit [i'lisit]

想一想再看

adj. 非法的,禁止的,不正当的

联想记忆
objection [əb'dʒekʃən]

想一想再看

n. 反对,异议

联想记忆
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 
primitive ['primitiv]

想一想再看

adj. 原始的
n. 原始人,文艺复兴前的艺

联想记忆
uphold [ʌp'həuld]

想一想再看

v. 支撑,赞成,鼓励

联想记忆
appalling [ə'pɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 令人震惊的,可怕的
动词appall

联想记忆
deter [di'tə:]

想一想再看

vt. 阻止,抑制,威吓

联想记忆
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。