手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 高级英语(张汉熙版)第二册 > 正文

高级英语第二册(MP3+中英字幕) 第13课:为死刑辩护(13)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Similarly, a bullying minority in a diet, parliament or skupshtina would be prosecuted for treason to the most sacred institutions when fists or flying inkwells replace rhetoric. That the mere suggestion of such alawsounds ludicrous shows how remote we are from civilized institutions, and hence how gradual should be our departure from the severity of judicial homicide.

同样,在国会、议会或其他最高立法机关中若出现少数以拳代口、认力不认理的强横不法分子的话,他们也会因叛逆罪而被起诉。只要一提出这样的法律就会使人们觉得荒唐可笑。这种情形恰好说明,我们的社会距离真正的文明还很遥远,因此,也就只能朝着摆脱严刑峻法的目标逐步前进。
I say gradual and I do not mean standing still. For there is one form of barbarity in our law that I want to see mitigated before any other. I mean imprisonment. The enemies of capital punishment - and liberals generally - seem to be satisfied with any legal outcome so long as they themselves avoid the vicarious guilt of shedding blood. They speak of the sanctity of life, but have no concern with its quality. They give no impression of ever having read what it is certain they have read, from Wilde's De Profundis to the latest account of prison life by a convicted homosexual. Despite the infamy of concentration camps, despite Mr. Charles Burney's remarkable work, Solitary Confinement, despite riots in prisons, despite the round of escape, recapture and return in chains, the abolitionists' imagination tells them nothing about the reality of being caged.
我说的逐步前进并不意味着停步不前。我认为在目前的刑罚方式中确实有一种是极其残酷的,必须优先予以缓解。我这里提的是监禁。那些反对实行死刑的人--他们多半为自由主义鼓吹者--似乎以为只要他们能逃避流血的罪责,任何其他法律上的后果都尽可不计。他们只顾痴谈人的生命的神圣性,根本不管那究竟是一种什么样的生命。从王尔德的《惨痛的呼声》到最近由一个同性恋者所作的对狱中生活的描述,他们似乎都没有读过,尽管事实上他们也可能都读过。尽管集中营的声名已人人皆知,尽管有查尔斯·伯尔尼先生写的《单独监禁》这样一部影响突出的大作,尽管我们知道监狱中常常发生犯人暴动、越狱逃跑、再度被捕并重新入狱这样的事实,废除派却丝毫想象不出被关在牢笼里究竟是个什么样的滋味。

重点单词   查看全部解释    
solitary ['sɔlitəri]

想一想再看

adj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的

联想记忆
imprisonment [im'priznmənt]

想一想再看

n. 监禁,关押,拘禁

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
rhetoric ['retərik]

想一想再看

n. 修辞,华丽虚饰的语言,修辞学

联想记忆
departure [di'pɑ:tʃə]

想一想再看

n. 离开,出发,分歧

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
ludicrous ['lu:dikrəs]

想一想再看

adj. 荒谬的,可笑的,滑稽的

联想记忆
vicarious [vi'kɛəriəs]

想一想再看

adj. 代理的,担任代理的,替身的,代替性的,有同感的

联想记忆
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。