手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 国际新闻精读视频 > 正文

Day119 优步的未来(3)

来源:可可英语 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【视频讲解】

From the start of the year to the first week in March, Uber’s market share in America has fallen from around 80% to 74%, according to 7Park Data, which tracks the industry. Lyft, a smaller ride-hailing firm, seems to have been the chief beneficiary. The dip in market share for Uber could reverse, though the firm is unlikely to grow as effortlessly as in the past. There is, at least, still plenty of room to expand at home. Only around 6% of American mobile-phone users hail a ride through Uber and Lyft once a month or more.
据追踪该行业市况的市场调查公司7Park Data的数据,从今年初到3月第一周,优步在美国的市场份额已从约80%下降至74%。较小型的网约车公司Lyft似乎是主要受益者。虽然优步已不大可能像以前那样毫不费力就实现增长,但它还是有可能扭转微跌的市场份额。至少在美国国内还有很大的扩张空间。在美国手机用户中,仅6%会每月通过优步和Lyft打车一次或以上。
track v.追踪
- tracking number
chief adj.主要的
beneficiary n.受益人
- benefit n.好处
- beneficial adj.有益的
dip n. 下跌 (drop)
- a dip in popularity
reverse v.扭转

Yet Uber’s enormous valuation also depends on the firm pulling off a harder task: dominating most markets for ride-hailing around the world. Fortunately, there is little evidence that Mr Kalanick’s antics have dented its prospects outside America. But the goal of worldwide dominion remains distant, even though no other private technology firm has ever spent so much money to gain a global foothold. It is competing against a strong competitor, Grab, in South-East Asia and was spending billions to compete against its Chinese rival, Didi, until it struck a deal last year to withdraw from the country in exchange for a 20% stake in that firm.
但要撑起它的巨额估值,优步还要完成一项更艰巨的任务:成为全球多数市场的网约车霸主。幸运的是,几乎没有迹象表明卡兰尼克的乖张言行有损公司在美国以外市场的前景。但要实现称霸全球的目标依旧遥遥无期,尽管还没有哪家私人科技公司像优步一样花费巨资来建立全球布局。优步正与强劲的对手Grab争夺东南亚市场。而之前优步已花费数十亿美元与中国的竞争对手滴滴出行一较高下,直至去年与之达成协议而退出中国市场,换取了滴滴20%的股份。
enormous adj.巨大的
pull off 克服困难顺利完成 (to carry out despite difficulties)
There is little evidence that...
没有证据表明...
antics n.愚蠢举动
dent v.削减
prospect n.前景
dominion n.统治
distant adj.遥远的
foothold n.立足之处
strike a deal 达成协议
stake n.股份

Investors particularly want to see the ride-hailing giant reach profitability in developed markets. Its sales, of around $5.5bn in 2016, are growing rapidly, but it has to spend a lot in American cities where there are rival local firms such as Lyft and (smaller) ones such as Juno and Via. For every dollar that Lyft spends in subsidising fares, it costs Uber four times the amount to hold onto customers and drivers, because of its far larger size. Foreign expansion adds still more expense, and it is unclear whether the competition at home and abroad, which hurts Uber’s chance of becoming profitable, will ever ease up.
投资者尤其希望这家网约车巨头能在发达市场实现盈利。其销售额在2016年约为55亿美元,正快速增长,但优步需要在有本土对手公司Lyft以及Juno和Via等更小型公司出没的美国城市花费大量资金扩展。Lyft每花一美元补贴车费,优步就需要花四倍的成本来挽留顾客和司机,因为它的规模大得多。海外扩展进一步增加了支出,国内外的竞争削弱了优步实现盈利的机会,而这些竞争是否会减弱还是个未知数。
profitability n.利润,盈利
subsidise v.补贴
fare n.费用
hold onto 紧紧抓住
ease up 减轻

There are other threats to watch out for. Uber’s performance depends on its software working smoothly and not being hit by outages, and this could suffer if more executives on the technical side leave. It may also struggle to hire talented engineers during this rough patch.
还有其他威胁需要留心。优步的表现要靠其软件无间断地顺畅运行,假如更多技术高管离职,这方面可能受到影响。在这段艰难时期,优步要觅得才华出众的工程师也非易事。
outage n.短缺 (lost in storage)
patch n.时期 (a period of time)
- I'm going through a tough patch.

重点单词   查看全部解释    
profitability

想一想再看

n. 赢利能力;利益率;收益性

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
withdraw [wið'drɔ:]

想一想再看

vt. 撤回,取回,撤退
vi. 退回,撤退,

联想记忆
unlikely [ʌn'laikli]

想一想再看

adj. 不太可能的

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
tracks

想一想再看

n. 轨道(track的复数);磁道;轮胎

 
beneficiary [.beni'fiʃəri]

想一想再看

n. 受惠者,受益人

 
storage ['stɔridʒ]

想一想再看

n. 贮藏,存储,保管,保管费,仓库,[计]存储器

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • Day117 优步的未来(1) 2017-05-29
  • Day118 优步的未来(2) 2017-05-30
  • Day120 优步的未来(4) 2017-06-01
  • Day121 骆驼贸易(上) 2017-06-02
  • Day122 骆驼贸易(下) 2017-06-03
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。