手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 超级大国的兴衰 > 正文

超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第271期:俄罗斯和平时期(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In segment 19c: Alexander and Napoleon,

在片段19c里,亚历山大和拿破仑
we encounter the reigns of Catherine's despised son Paul the First and her beloved grandson Alexander the First.
我们会接触到被凯瑟琳厌弃的儿子保罗一世和她钟爱的孙子亚历山大一世的统治,
Partly out of hatred for his mother and partly out of his own contrary character,
部分出于对母亲的厌恶,部分出于自身执拗的个性
Paul tried to undo just about every meaningful change his mother had made.
保罗试着废除母亲做出的所有有意义的改变
Faced with the reality of rule by an unenlightened despot, the nobles killed Paul and raised Alexander to the throne.
面临着一个未受开化的暴君的统治,贵族们杀了保罗把亚历山大推向了皇位
At first, Alexander ruled in the liberal tradition that Catherine had hoped for.
起初,亚历山大按照凯瑟琳希望的自由主义传统统治
俄罗斯风光

He granted some serfs their freedom, and he allowed Finland and Poland a great deal of autonomy, once he conquered them.

他给予了一些农奴自由,在征服了芬兰和波兰后,给了它们相当大的自治权
However, Alexander's experiences with Napoleon
然而,亚历山大同拿破仑打交道的经历,
and the pressures placed on him by young nobles who had experienced Western European life made him conservative at first and then downright repressive.
以及体验过西欧生活的年轻贵族给他的压力,让他走向了保守主义并变得非常反动
Segment 19d: The Gendarme of Europe will show us the way towards understanding Nicolas the First, 1825-1855, third son of Tsar Paul.
片段19d:欧洲宪兵将会使我们更好的理解1825到1855统治的尼古拉斯一世,保罗的第三个儿子
Nicolas would have been just as happy to remain an officer in the Russian Army.
尼古拉斯即便是在俄国军队里当一名军官也会非常高兴的
And he approached the role of Russia accordingly.
相应地,他也使得俄罗斯变成了这样的角色

重点单词   查看全部解释    
autonomy [ɔ:'tɔnəmi]

想一想再看

n. 自治,自治权,自主

联想记忆
hatred ['heitrid]

想一想再看

n. 憎恶,憎恨,怨恨

联想记忆
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
despot ['despɔt]

想一想再看

n. 暴君,专制者

联想记忆
liberal ['libərəl]

想一想再看

adj. 慷慨的,大方的,自由主义的
n. 自

联想记忆
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
segment ['segmənt]

想一想再看

n. 部份,瓣,弓形
vt. 分割

联想记忆
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
unenlightened [,ʌnin'laitnd]

想一想再看

adj. 落后的;无知的;未受启迪的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。