手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 国际新闻精读视频 > 正文

Day121 骆驼贸易(上)

来源:可可英语 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【视频讲解】

The camel trade is increasingly lucrative.
骆驼贸易越来越获益。
Increasing 逐渐增加的
-He was finding it increasingly difficult to make decisions. 他发现决策越来越困难了。
Promise 承诺 =》Promising 前景很好的
-the most promising former students
最有前途的学生
Strike 击打 =》 Striking 显著的
-a strikingly handsome man
一个异乎寻常地英俊的男人
lucrative 获利丰厚的
-Thousands of ex-army officers have found lucrative jobs in private security firms.

成千上万的退役军官在私人保安公司找到了薪水丰厚的工作。

“Allahu akbar!” the boys shout gleefully from atop their camels, the reins of others held in their raised fists, their backs to the setting sun.
“真主至大!”一群男孩坐在骆驼背上开心地喊着,高举的拳头里攥着其它骆驼的缰绳,背向夕阳而行。
Gleefully 高兴地; 幸灾乐祸地
-He took an almost gleeful delight in showing how wrong they can be.
他感到高兴,几乎是幸灾乐祸看他们出大错。
Atop 在...上
-Under the newspaper, atop a sheet of paper, lay an envelope.
报纸下面的一张纸上,放着一个信封。
Rein 缰绳(通常作复数)
the setting sun 落日;夕阳西下

Beside them a metal-fenced racing track cuts through the pancake-flat desert.
不远处,金属栅栏围起的赛道穿过薄饼般平坦的沙漠。
Beside 在…旁边 (不是 besides !!!)
-On the table beside an empty plate was a pile of books.
桌上的空碟子旁摆着一摞书。
Fence
1. 障碍物, 栅栏
-The horse fell at the last fence.
这匹马在最后一道障碍那里跌倒了。
2. 保持中立
-They are sitting on the fence and refusing to commit themselves.
他们保持中立,拒绝明确表态。

Every dawn and dusk the camels are trained to run on this plain outside Kassala, a city in eastern Sudan.
这块大平地位于苏丹东部城市卡萨拉的城外,那些骆驼每天早晚都在这儿接受赛跑训练。
dawn and dusk =》 一天
Dawn
1. 黎明
2. 开始
-A new century was dawning.
一个新的世纪开始了。
Dusk
黄昏
-The dusk is gathering.
暮色渐浓。

Their owners hope they will catch the eye of the wealthy Emiratis who visit several times a year to buy the fastest mounts for multi-million-dollar prize races in Dubai.
养骆人都希望自家的骆驼能够吸引一些富有的阿联酋人的注意,那些有钱人一年会来这好几次,购买跑得最快的骆驼去参加迪拜的百万美元骆驼赛。
catch the eye of 引起注意,吸引眼球 (经济学人,杂志常用的语言)
-This means that only the biggest firms catch the eye of big institutional investors.
这意味着只有大公司才会引起机构投资人的兴趣
Mount
1. 骑
2. 增加
-The uncollected rubbish mounts in city streets.
城市街道中未被收集的垃圾增多。
3. 组织; 发动
-The ANC announced it was mounting a major campaign of mass political protests.
非国大宣布正在发动一场大型群众性政治抗议运动。

The Rashaida, a tribe that migrated to Sudan and Eritrea from Saudi Arabia in the mid-19th century, are renowned for breeding some of the world’s speediest racing camels.
拉舍达是19世纪中叶从沙特阿拉伯移居到苏丹和厄立特里亚的一个部落,以培育世界上跑得最快的比赛骆驼而闻名。
Renown
名望; 声誉
-She used to be a singer of some renown.
她过去是个小有名气的歌手。
Speedy
迅速的
-We wish Bill a speedy recovery.
我们祝比尔早日康复。

They are also in famous for trafficking Eritreans who cross the border, around 30km (20 miles) from Kassala, in the hope of eventually reaching Europe.
他们也因贩卖厄立特里亚人而臭名昭著,那些被拐的人原本是想穿越卡萨拉30千米(20英里)外的边界并最终抵达欧洲。
Trafficking 非法交易
-drug trafficking 毒品贩卖
in the hope of 怀着...的希望
-He was studying in the hope of being admitted to an engineering college
他努力学习,希望能被一所工程学院录取。

Emiratis buy between 100 and 300 young camels a year from the village of Abu Talha, some for as much as $80,000, says Hamed Hamid, a mustachioed patriarch.
大胡子族长Hamed Hamid称,阿联酋人每年从Abu Talha村中购买100到300匹小骆驼,有些卖到8万美元一匹。
Mustachioed
大胡须的
Patriarch
(男性)家长; 族长; 酋长
-The patriarch of the house, Mr. Jawad, rules it with a ferocity renowned throughout the neighbourhood.
那户人家的家长贾瓦德先生治家严苛,名闻乡里。

There are around 800 racing beasts in a settlement of 1,200 people, he estimates, and many more are being raised for slaughter.
据他估算,1200户人口的村子里约有800匹比赛骆驼,供宰杀的骆驼数量更多。
Settlement
1. 居住地
2. 协议
-Our objective must be to secure a peace settlement.
我们的目标必须是确保达成一个和平协议。
3. 清偿
-ways to delay the settlement of debts
拖延债务清偿的办法。
Slaughter 屠宰,屠杀
-“I could not give my name to aid the slaughter in this war, fought on both sides for grossly material ends”(Sylvia Pankhurst)
“我不能用自己的名义去帮助这场双方为谋取巨额物质利益的战争中的大屠杀”(西尔维亚•潘克赫斯特)

“The camels are everything. They give us milk, meat and trade,” Mr Hamid says, as his wife brews tea and coffee over hot coals under a starry sky.
Hamid说:“骆驼就是一切。它们为我们提供骆驼奶、骆驼肉,并带来贸易机会”,他说这话时,他的妻子正在热炭上煮着茶和咖啡,头上是满天的繁星。
Everything
1. 一切
-She says everything is going smoothly.
她说一切进展顺利。
2. 至关重要的事物
-I love him. He is everything to me.
我爱他。他对我来说比什么都重要。
Brew
1. 酿酒
2. 酝酿;行将发生(impede)
-“storms brewing on every frontier”(John Dos Passos)
“在每一个边境地区都酝酿着的风暴”(约翰•道斯•帕索斯)

重点单词   查看全部解释    
institutional [.insti'tju:ʃənəl]

想一想再看

adj. 制度上的,惯例的,机构的

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
smoothly [smu:ðli]

想一想再看

adv. 平滑地,流畅地

 
objective [əb'dʒektiv]

想一想再看

adj. 客观的,目标的
n. 目标,目的;

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
renown [ri'naun]

想一想再看

n. 名望,声誉 vt. 使有名望

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • Day119 优步的未来(3) 2017-05-31
  • Day120 优步的未来(4) 2017-06-01
  • Day122 骆驼贸易(下) 2017-06-03
  • Day123 世界上最好的MBA项目 2017-06-06
  • Day124 英国大选 2017-06-07
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。