手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 莎士比亚十四行诗全集 > 正文

莎士比亚十四行诗全集(MP3+中英字幕):第68篇

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Thus is his cheek the map of days outworn,

他的脸俨然如往古岁月的留纹,
When beauty lived and died as flowers do now,
那时的美恰如今日之花自灭自生。
Before the bastard signs of fair were born,
那时虚矫粉饰之美尚未出世,
Or durst inhabit on a living brow;
更不敢在活人的额上兀自存身。
Before the golden tresses of the dead,
那时死者的金发尚能安然
The right of sepulchres, were shorn away,
长存于墓穴,尚未遭祸于快剪
To live a second life on second head;
以便在第二个额头上苟延年命,
love

Ere beauty's dead fleece made another gay:

好使美艳在别人头上借发重生。
In him those holy antique hours are seen,
在他们身上活现出远古圣洁的光彩,
Without all ornament, itself and true,
天然去雕饰,惟有朴质天真,
Making no summer of another's green,
不借他人之绿铺陈夏色,
Robbing no old to dress his beauty new;
不掠旧美使华服如新。
And him as for a map doth Nature store,
天教他权作一幅美色活标本,
To show false Art what beauty was of yore.
好使假匠人得识古代美人真身。

重点单词   查看全部解释    
inhabit [in'hæbit]

想一想再看

v. 居住于,占据,栖息

联想记忆
antique [æn'ti:k]

想一想再看

adj. 古代的
n. 古物,古董

 
ornament ['ɔ:nəmənt]

想一想再看

n. 装饰,装饰物
vt. 装饰

联想记忆
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,错误的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。