手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

脱欧使英国社会问题加深

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In or out of the European Union?

留欧还是脱欧?
The question on the ballot paper was simple, but the divisions exposed by last year's referendum cut far deeper.
选票上的问题很简单,但去年公投所暴露的分歧却进一步加深了。
One of the best predictors of how you voted in the referendum was what values you hold,
全民公投中,你如何投票的的最佳预测指标之一,是你所持有的价值观,
whether you’re a social liberal or a social conservative.
无论你是社会自由民主党还是保守党。
One of the best predictors of a vote for Brexit was whether you believed in the death penalty or not.
是否投票支持脱离欧盟的最佳预测指标之一,是你是否相信和赞同死刑。
And that's very American, I mean, values didn’t really figure in our politics up to now.
这一点特别美国化。我的意思是,到现在为止,我们的价值观并没有真正体现在政治立场上。
Britain’s general election earlier this month underlined the country’s political realignment.
本月初举行的英国大选凸显了其政治格局的调整与改变。
The ancient city of Canterbury had been a stronghold of the ruling Conservative party since 1918
自1918年起,坎特伯雷古城一直是执政党保守党的传统选区,
but fell to socialist Jeremy Corbyn’s Labour Party, the primary reason? Revenge for Brexit.
但杰里米·科尔宾领导的工党最后赢得了这一选区。这其中的主要原因是什么呢?对脱欧采取的一种报复方式。
Brexit has played an enormous role here.
脱欧发挥了巨大的作用。
I think young people who, for the most part voted to remain and then saw to their astonishment that, you know,
我认为,大多数投票希望英国留在欧盟的年轻人真的很失望,尤其让他们感到惊讶的是,

brexit.jpg

the rest of the United Kingdom and indeed Kent, you know, voted to leave, were genuinely disappointed.

英国其他地区,包括肯特郡的选民投票脱离欧盟。
Brexit was widely seen as part of 2016’s populist surge that swept Donald Trump to power in the United States.
英国脱欧被广泛认为是2016年民粹主义浪潮的一部分,这也使得唐纳德·特朗普在美国掌权。
In calling this month’s election, British Prime Minister Theresa May appears to have misread that surge.
在本月的选举中,英国首相特蕾莎·梅似乎误读了这一浪潮。
The parties are struggling to align themselves with how the British people vote or feel about issues.
各党派正在努力使自身与英国民众的投票立场或看待问题的感受一致。
Are we seeing a move toward a more values-based political system? Yes, to some extent, just like in the United States.
我们是在朝着建立在价值观基础上的政治制度迈进吗?在某种程度上,是的,这和美国很像。
And we’re seeing that all over the democratic world as well, to varying degrees.”
而且我们在不同程度上,可以看到在整个民主化的世界也是这样。”
Even as traditional party loyalties break down, support for the two established parties,
虽然英国民众对传统党派的支持减弱,但人们对两大老牌政党,
Conservatives and Labour — hit 82 percent, the highest since 1970.
保守党和工党的支持率仍高达百分之八十二,这是自1970年以来的最高纪录。
Compare that to France where the two traditional parties,
而在法国,两大传统政党,
the Republicans and Socialists, were heavily defeated by centrist newcomer Emmanuel Macron.
共和党和社会党双双溃败,最终,中间派候选人埃马纽埃尔·马克龙后来居上,赢得法国大选。
Henry Ridgwell, for VOA News, London.
VOA新闻,亨利·里奇维尔于伦敦为您播报。

重点单词   查看全部解释    
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
primary ['praiməri]

想一想再看

adj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的

联想记忆
surge [sə:dʒ]

想一想再看

n. 汹涌,澎湃
v. 汹涌,涌起,暴涨

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,

 
liberal ['libərəl]

想一想再看

adj. 慷慨的,大方的,自由主义的
n. 自

联想记忆
astonishment [əs'tɔniʃmənt]

想一想再看

n. 惊讶,令人惊讶的事

 


关键字: 英国 特朗普 脱欧

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。