手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 异类:不一样的成功启示录 > 正文

异类之不一样的成功启示录(MP3+中英字幕) 第197期:戴西成功的原因

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In the 1950s, the Jamaican census bureau did a breakdown of all of the lawyers in the country according to their skin tone.

下面的图表是对20世纪50年代牙买加律师和国会议员这两种职业以肤色进行的统计分类分类。
People who were "white and light", that is people who had some black heritage and is no longer readily apparent, made up 38.8% of the lawyers.
"白色和接近白色"是指那些完全是白人或者是没有遗传显现黑色特征的混血儿。
People who were "Olive" skin or "light brown" or "dark brown" made up about a third of the lawyers.
"黄褐色"是指皮肤比上一种略黑些的那些人。"亮棕色"又是比黄褐色略黑色的一类人。(除牙买加人外,对别人来说,这两种肤色的人并没有可以很好区别的特征。)
People who were "black" made about 5% of the lawyers and keep in mind that "blacks" made up a total of 80% of the Jamaican population.
这里需要注意的是,在20世纪50年代非白人占有人口的80%,达到5比1。
Do you see the extraordinary advantage that their little bit of whiteness gave the colored minority?
看看这些拥有白人血统的人的一些优势。
Having an ancestor who worked in the house and not in the fields, who got full civil rights in 1826,
当他们有在房屋里而不是农田里工作的祖先时,他就会在1826年获得完全的公民权利,
who was valued instead of enslaved, who got a shot as meaningful work instead of being consigned to the sugarcane fields,
就可以得到尊重而不是成为奴隶,就会得到一个体面的工作而不是在蔗糖地工作,
made all the difference in occupational success two and three generations later.
只要两三代后就能获得成功。
Daisy Ford's ambition for her daughters did not come from nowhere, in other words. She was the inheritor of a legacy of privilege.
也就是说,戴西·福特家女儿们的雄心并不是来自别处,她们正是这种制度的受益者。
Her older brother Rufus, with whom she went to live as a child, was a teacher and a man of learning.
童年同她生活在一起的哥哥鲁弗斯是老师和学术家;
Her brother Carlos went to Cuba and then came back to Jamaica and opened the garment factory.
她的另一个哥哥卡洛斯去了古巴,回来后开了一家服装厂;
Her father, Charls Ford, was a produce wholesaler.
她的父亲查尔斯·福特是个货品批发商,
Her mother, Ann, was a Powell.
她的母亲安也受过良好的教育,
The same Powell's who would, two generations later, produced Colin Powell, another educated, upwardly mobile colored family.
来自于鲍威尔家族。
Her uncle, Henry, owned property.
在这个家族中,她的叔叔亨利拥有自己的房地产;
Her grandfather, John, the son of William Ford, and his African concubine ended up with a preacher.
她祖父约翰——威廉·福特和他非洲裔妻子的儿子,最后成了一名传教士。
No less than three members of the extended Ford family ended up winning Rhodes Scholarships.
多达3个福特家族的人获得过罗得斯奖学金。
If my mother owed William.M.McMillan and the rioters of 1937 and Mr. Chance and her mother, Daisy Ford,
如果我的母亲的成功归功于麦克米兰和1937年的暴乱还有“关键先生”的话,
then Daisy owed Rufus and Carlos and Ann and Charles and John.
那么戴西的成功就归功于鲁弗斯、卡洛斯、安、查尔斯和约翰。

重点单词   查看全部解释    
garment ['gɑ:mənt]

想一想再看

n. 衣服
vt. 给 ... 披上衣服,覆上

联想记忆
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸
vt.

联想记忆
ancestor ['ænsistə]

想一想再看

n. 祖宗,祖先,原种

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
occupational [.ɔkju'peiʃnl]

想一想再看

adj. 职业的

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。