手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第903期:第五十一章 珊莎(9)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Before I served your father, I helped shield King Aerys, and his father Jaehaerys before him... three kings... "

在我为您父王效命之前,我守护过伊里斯国王,以及他的父亲杰赫里斯……我曾为三个国王效力……”
And all of them dead, Littlefinger pointed out.
“结果他们通通都死了。”小指头指出。
Your time is done, Cersei Lannister announced. "Joffrey requires men around him who are young and strong. The council has determined that Sir Jaime Lannister will take your place as the Lord Commander of Sworn Brothers of the White Swords."
“你的职务到此为止,”瑟曦·兰尼斯特宣布,“乔佛里身边需要年轻力壮的人。御前会议已经决定,由詹姆·兰尼斯特爵士接任你的职务,担任白骑士弟兄们的队长。”
The Kingslayer, Sir Barristan said, his voice hard with contempt. "The false knight who profaned his blade with the blood of the king he had sworn to defend."
“弑君者?”巴利斯坦爵士口气严厉,语带轻蔑。“就那个以他誓言守护的国王的鲜血来玷污自己宝剑的虚伪骑士吗?”
Have a care for your words, ser, the queen warned. "You are speaking of our beloved brother, your king's own blood."
“爵士先生,请注意您的措辞。”太后警告他,“此人乃是我挚爱的弟弟,当今国王的亲舅。”
Lord Varys spoke, gentler than the others. "We are not unmindful of your service, good ser. Lord Tywin Lannister has generously agreed to grant you a handsome tract of land north of Lannisport, beside the sea, with gold and men sufficient to build you a stout keep, and servants to see to your every need."
这时,瓦里斯伯爵开口了,口气比其他人都要轻柔。“爵士先生,对于您过去的贡献,我们并非不知感恩。泰温·兰尼斯特大人已经慷慨地同意拨出兰尼斯港北部一大块土地作为您的封疆,那里不但靠海,而且矿藏丰富,人力充足,足够修筑坚固堡垒,供应满足您一切需要的仆人。”
Sir Barristan looked up sharply. "A hall to die in, and men to bury me. I thank you, my lords... but I spit upon your pity." He reached up and undid the clasps that held his cloak in place, and the heavy white garment slithered from his shoulders to fall in a heap on the floor.
巴利斯坦爵士目光锐利地往上看去。“给我一个安享晚年的地方,以及为我送终的人,是吗?诸位大人,好意我心领了……但我唾弃你们的同情。”他伸手解开肩上的扣子,那件雪白披风随即落下,在地上堆成一团。

重点单词   查看全部解释    
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
sufficient [sə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 足够的,充分的

联想记忆
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
contempt [kən'tempt]

想一想再看

n. 轻视,轻蔑

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。