手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

乔布斯传(MP3+中英字幕) 第308期:婚礼(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

He ended up making the right choice.

最终,他作了正确的选择。
As Redse told friends, she never would have survived if she had gone back to Jobs, nor would their marriage.
如莱德斯跟朋友们所说,如果她回到乔布斯身边,她肯定撑不下来,他们的婚姻也一样。
Even though he would pine about the spiritual nature of his connection to Redse, he had a far more solid relationship with Powell.
虽然他会为他与莱德斯之间的灵魂相通而感到难舍难分,但是他跟鲍威尔的关系更稳固。
He liked her, he loved her, he respected her, and he was comfortable with her.
他喜欢她,爱她,尊重她,而且跟她在一起觉得很舒服。
He may not have seen her as mystical, but she was a sensible anchor for his life.
他可能不会觉得她神秘,但她对他的生活来说是最合适的后盾。
"He is the luckiest guy to have landed with Laurene,
“他能跟劳伦安顿下来,真是太幸运了。
who is smart and can engage him intellectually and can sustain his ups and downs and tempestuous personality," said Joanna Hoffman.
她聪明,可以用智慧吸引他,可以包容他起伏多变的性格。”乔安娜·霍夫曼说,

双语有声读物 乔布斯传

"Because she's not neurotic, Steve may feel that she is not as mystical as Tina or something. But that's silly."

“因为她不多愁善感,史蒂夫可能会觉得她没有蒂娜神秘或怎样。但那很愚蠢。”
Andy Hertzfeld agreed. "Laurene looks a lot like Tina,
安迪·赫茨菲尔德也有同感,“劳伦看起来跟蒂娜有很多相似之处,
but she is totally different because she is tougher and armor-plated. That's why the marriage works."
其实完全不同,因为她更坚彻,就像是披了铠甲。这就是为什么他们的婚姻是成功的。”
Jobs understood this as well. Despite his emotional turbulence and occasional meanness,
乔布斯对此也了然于心。虽然他的情感容易波动,
the marriage would turn out to be enduring, marked by loyalty and faithfulness,
但他们的婚姻长久而忠诚、彼此信任,
overcoming the ups and downs and jangling emotional complexities it encountered.
克服了婚姻中必须经受的所有起起伏伏和情感纠葛。

重点单词   查看全部解释    
engage [in'geidʒ]

想一想再看

v. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚

 
pine [pain]

想一想再看

n. 松树,松木
vi. 消瘦,憔悴,渴望

联想记忆
spiritual ['spiritjuəl]

想一想再看

adj. 精神的,心灵的,与上帝有关的
n.

联想记忆
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
anchor ['æŋkə]

想一想再看

n. 锚,锚状物,依靠,新闻节目主播,压阵队员

 
respected [ri'spektid]

想一想再看

adj. 受尊敬的 v. 尊敬;重视(respect的过

 
faithfulness ['feiθfəlnis]

想一想再看

n. 忠诚,诚实

 
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 
tempestuous [tem'pestʃuəs]

想一想再看

adj. 有暴风雨的,暴乱的

联想记忆
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠诚,忠心

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。