手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 超级大国的兴衰 > 正文

超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第305期:改变的时机(11)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Even under the best of circumstances, a person of Nicholas' limited intelligence and non-existent willpower would have made poor Tsar.

即使是在最好的条件下,尼古拉这种才智有限、没有钢铁意志的人也很难当好沙皇的
Together with his iron-willed but equally dim wife, born Princess Alex of Hesse.
再加上他那意志坚强但是同样昏庸的妻子——原来黑森的爱丽丝公主
Emperor Nicholas the Second would be burning down the house.
尼古拉二世就注定难逃厄运了
Segment 20c: War and Revolution.
片段20c:战争与革命
May 18th, 1896, was coronation day for Emperor Nicholas the Second and his wife the Empress Alexandra.
1896年5月18日是尼古拉二世和皇后亚历山德拉的加冕日
On the coronation eve, thousands of Muscovites gathered in the field near the festivities, hoping they would receive some expensive souvenirs.
在加冕前夕,数千名莫斯科人聚集在庆典附近的田野,希望可以得到一些昂贵的纪念品
俄罗斯风光

At dawn, chaos erupted and the undermanned police force could not establish order.

黎明时分,混乱发生了,配给不足的警力完全不能保持秩序
1,300 people were trampled to death and likely another 1,300 injured.
1300人被踩踏致死,很可能另外1300人受伤
But the coronation went on, and that night Nicholas and Alexandra attended all the formal balls held in their honor.
但是加冕还是照常进行,当天晚上尼古拉和亚历山德拉还是参加了所有为他们举办的舞会
The remaining 23 years of their reign went little better!
接下来的23年的统治也没有好到哪去
Once crowned, Nicholas announced his intent to reign in the autocratic Romanov tradition.
加冕之后,尼古拉宣布他打算按照罗曼诺夫家族传统的独裁方式统治
Since he and Alexandra both believe in the concept of official nationality, the opinions of the Russian people were insignificant.
由于他跟亚历山德拉都深信官方民族主义的正确性,俄国人民的意见就变得不重要了

重点单词   查看全部解释    
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混乱,无秩序,混沌

联想记忆
insignificant [.insig'nifikənt]

想一想再看

adj. 无关紧要的,可忽略的,不重要的,无用的

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
segment ['segmənt]

想一想再看

n. 部份,瓣,弓形
vt. 分割

联想记忆
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。