手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第26期:玛姬姑妈的大错误(9)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Harry knew perfectly well that Dudley only put up with Aunt Marge's hugs because he was well paid for it,

哈利清清楚楚地知道,达力之所以能容忍玛姬姑妈的拥抱,完全是因为他会得到很好的报酬。
and sure enough, when they broke apart, Dudley had a crisp twenty-pound note clutched in his fat fist.
事情也果然如此,这两人分开以后,达力的胖拳头里就攥着一张崭新的二十英镑钞票。
'Petunia!' shouted Aunt Marge, striding past Harry as though he was a hat-stand.
“佩妮!”玛姬姑妈叫道,大步跨过哈利,就好像哈利只不过是个帽架子似的。
Aunt Marge and Aunt Petunia kissed, or rather, Aunt Marge bumped her large jaw against Aunt Petunia's bony cheekbone.
玛姬姑妈和佩妮姨妈亲吻,或者不如说,玛姬姑妈的大下巴在佩妮姨妈瘦瘦的颊骨上撞了一下。
Uncle Vernon now came in, smiling jovially as he shut the door.
弗农姨父现在进来了,关门的时候显得很高兴。
'Tea, Marge?' he said. 'And what will Ripper take?'
“喝茶吗,玛姬?”他问,“利皮喝点什么呢?”
'Ripper can have some tea out of my saucer,' said Aunt Marge,
“利皮从我的茶托里喝一点就成了。”玛姬姑妈说道,
as they all trooped into the kitchen, leaving Harry alone in the hall with the suitcase.
于是他们鱼贯进入厨房,只留下哈利一个人拿着手提箱站在厅里。
But Harry wasn't complaining; any excuse not to be with Aunt Marge was fine by him,
但是哈利并不抱怨,对于他来说,不和玛姬姑妈在一起的任何借口都是好的,
剧照

so he began to heave the case upstairs into the spare bedroom, taking as long as he could.

所以他开始努力地将这只箱子抱到楼上的空闲房间里去,尽量拖长做这件事的时间。
By the time he got back to the kitchen,
等他回到厨房的时候,
Aunt Marge had been supplied with tea and fruitcake and Ripper was lapping noisily in the corner.
玛姬姑妈已经喝上了茶,吃上了水果蛋糕,利皮则在角落里喧闹地舔食。
Harry saw Aunt Petunia wince slightly as specks of tea and drool flecked her clean floor.
佩妮姨妈见到她洁净地板上斑驳的茶渍和口水,不觉畏缩了一下,哈利看在眼里。
Aunt Petunia hated animals.
佩妮姨妈痛恨动物。
'Who's looking after the other dogs, Marge?' Uncle Vernon asked.
“剩下的狗谁在照顾呀,玛姬?”弗农姨父问道。
'Oh, I've got Colonel Fubster managing them, ' boomed Aunt Marge.
“哦,我叫富布斯特上校照管它们,”玛姬姑妈满脸生辉地说,
'He's retired now, good for him to have something to do.
“他现在退休了,有点事情做做对他有好处。
But I couldn't leave poor old Ripper.
我离不开可怜的利皮。
He pines if he's away from me.'
要是它不在我身边,它就会消瘦的。”

重点单词   查看全部解释    
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
suitcase ['su:tkeis]

想一想再看

n. 手提箱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。