This is BBC World News, the headlines.
这里是BBC世界新闻头条。
Hundreds of people are feared dead after a mudslide near Sierra Leone's capital Freetown, a hillside collapse following heavy rains engulfing many homes.
塞拉利昂首都弗里敦附近发生泥石流以后,可能已有数百人遇难,强降雨后出现了山体滑坡,很多家庭被吞没。
The Red Cross says more than 300 people are confirmed dead so far.
红十字会称目前已确认有300多人遇难。
President Trump has finally spoken out against racist violence two days after a woman was killed in Charlottesville during a rally by white supremacist.
一名女子在夏洛茨维尔的白人至上主义者集会中被杀害,两天后,特朗普总统终于站出来谴责种族主义者的暴力行为。
This follows an outcry at his initial statement blaming violence on many sides.
这紧随人民强烈抗议了他将暴力归罪于多方的最初发言之后。
Pakistan is celebrating the 70th anniversary of its creation as a sovereign state.
巴基斯坦正在庆祝其作为主权国成立70周年的纪念日。
The country's Air Force put on an aerobatic display to mark partition from India at the end of British colonial rule.
该国的空军进行了特技飞行展示,纪念其在英国殖民统治末期从印度脱离。
And the bones of London's Big Ben will fall silent next week for four years for major conservation work on its tower.
伦敦大本钟将从下周起沉默四年,因为其塔身将进行大型维修工作。
The chimes will still be used for important national events.
重要国家大事场合还会用到大本钟。