手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:委内瑞拉 政治宣传改头换面(2)

来源:经济学人 编辑:clover   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Its main weapon was, and remains, state control of television, which repeats endlessly the risible claim that Venezuela is a victim of an economic war.

在查韦斯时代,他们主要的宣传武器是电视,现在仍是电视,即由国家控制电视,通过电视不断的发表关于委内瑞拉是经济战的受害者的声明。
Broadcasts by the president can last as long as a double-feature.
总统录制的广播节目几乎等于两部电影的时长了。
Lacking Chavez's charisma, Mr Maduro hopes to come across as cuddly in his up-close-and-personal videos (and a salsa show on radio).
没有了查韦斯那样的感召力,Maduro 先生希望通过他录制的近距离小视频可以给人们留下好印象。
Venezuelans are not beguiled.
委内瑞拉人民并没有被总统的视频所欺骗。

委内瑞拉烂番茄2.jpg

The films show a falta de respeto (lack of respect), many say.

很多人说,这些视频的内容没有展示出对人民的尊重。
“I think he actually enjoys laughing at us,” says Daniel Torres, an engineering student.
一个工程系的学生Daniel Torres说:“我觉得他以嘲笑我们为乐趣。”
Venezuelans are especially annoyed by a video of the president, resplendent in a white tracksuit, playing catch with Diosdado Cabello, the thuggish former president of the national assembly.
委内瑞拉人民尤其很讨厌其中的一个视频,在视频中,总统身着高档白色运动服和Diosdado Cabello(残暴的前国民大会议长)玩棒球。
“A democratic game, a constitutional game,” sniggers Mr Cabello.
Diosdado Cabello暗笑道,“棒球是大众的游戏,保健的游戏”。
He helped plan many of the government's assaults on democracy, including a botched attempt in March to transfer the powers of the legislature, now controlled by the opposition, to the supreme court, which takes orders from the government.
Diosdado Cabello帮助计划了许多次对政府民主制度的攻击,包括在三月试图转移立法机关权利的一次失败尝试,听命于政府的最高法院现在被反对党控制了。
“We are working,” promises Mr Maduro, as he tosses the ball back to his partner in misrule.
Maduro先生边把球投向他施行暴政的伙伴,一边回应道:“我们正在玩就是即大众又保健的游戏。”
For Alberto Barrera Tyszka, an essayist, the video shows the “decadence” of chavismo.
评论家Alberto Barrera Tyszka认为这个视频表明了查尔斯主义的衰落。
The images of frolicking well-fed politicians are an insult to the “poverty of Venezuelans”, most of whom have lost weight over the past two years, he has written.
肚满肥肠的政客们嬉戏的形象是在侮辱委内瑞拉的贫穷,他还写道,他们中的大多数人在过去的两年里还减重了。
One of Mr Maduro's clips shows him driving through a poor neighbourhood of Caracas to show off the apparent cheerfulness of the locals.
Maduro上传的其中一个视频是他开车通过加拉加斯的贫民区,去向当地人炫耀喜悦之情。
A wall scrawled with the words, “Maduro, murderer of students”, is clearly visible as he drives past, but not to the oblivious president.
而在他驶过的道路两旁墙上却有几个清晰的大字“Maduro是谋杀学生的犯人”,Maduro总统却视而不见。
Chavistas used to be good at propaganda.
Chavistas总统曾经十分擅长政治宣传。
Now they cannot even get that right.
但现在的这些领导人却做不到。

译文来源考研英语时事阅读

重点单词   查看全部解释    
propaganda [.prɔpə'gændə,prɔpə'gændə]

想一想再看

n. 宣传,宣传的内容

 
charisma [kə'rizmə]

想一想再看

n. 非凡的领导力,魅力

联想记忆
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 宪法的,合乎宪法的,体质的,组成的 n. 散步

 
decadence ['dekədəns]

想一想再看

n. 衰落,颓废

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
drives

想一想再看

n. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)

 
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明显的,表面上的

 
legislature ['ledʒisleitʃə]

想一想再看

n. 立法机关

联想记忆

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。