手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

巴以和谈或将再次受阻

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the day's other news: There's word that Libya is paying militias to stop migrants from crossing to Italy.

其它方面,有消息称利比亚雇佣民兵阻止难民前往意大利。
The Associated Press reports the Tripoli government is using funds from the European Union, with Italy's support.
美联社报道称叙利亚当局得到了欧盟的资金支持,意大利方面也对此表示支持。
It's led to a sharp drop in crossings, but it also empowers the militias that have destabilized the country.
此举将大大减少越境人数,但也给民兵更多权利,致使国家动乱不堪。
Meanwhile, some migrants are still trying to flee.
与此同时,还有许多难民试图逃跑。
About 700 have been rescued in the last 48 hours alone.
在过去两天内,约700多难民得到了营救。
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has thrown up a new roadblock to peace talks with the Palestinians.
以色列总理内塔尼亚胡为“巴以”和谈增添新障碍。
In a speech last night, he told a cheering crowd that Israel will never surrender its West Bank settlements.
在昨晚的讲话中,他对民众表示将不会放弃约旦河西岸的定居点。
This is our forefathers' legacy. This is our land. We have returned here for good.
这是我们祖先留下的遗产,这是我们的土地,我们将世世代代生活在这里。
There will be no more uprooting of settlements in the land of Israel.
以色列将不再拆除非法定居点。

isreal.jpg

Settlements will not be uprooted. It was proven that it's not helping peace. We have uprooted settlements. What did we get?

我们将不会对定居点进行拆除,此举将无法推动和平进程,我们曾经尝试这么做过,但我们得到了什么?
We got rockets. And, therefore, it won't happen again.
两国因此而发生了争端,我们不会再让这样的事情发生。
Netanyahu has made similar remarks before,
内塔尼亚胡此前也发表过类似言论,
but this time, he spoke just after President Trump's son-in-law Jared Kushner visited the region.
但此次表态也是特朗普女婿贾里德·库什纳离开后不久发表的。
He's leading the new peace effort. The Palestinians condemned the prime minister's remarks.
库什纳此访是来寻求和平,巴勒斯坦方面对内塔尼亚胡言论表示谴责。
They have long called for all of the West Bank to be part of a Palestinian state.
一直以来,巴方一直强调约旦河西岸均为巴勒斯坦领土。
On Wall Street today, the Dow Jones industrial average gained nearly 57 points to close at 21865.
华尔街方面,道琼斯指数上涨近57点,接近21865点。
The Nasdaq rose almost 19 points, and the S&P 500 added two.
纳斯达克上涨近19点,标准普尔500提高2点。

重点单词   查看全部解释    
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
surrender [sə'rendə]

想一想再看

v. 投降,让与,屈服
n. 投降,屈服,放弃

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
flee [fli:]

想一想再看

vi. 逃跑,逃走,消失,(时间)飞逝
vt.

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。