手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

美欧关系或将发生改变

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

British Prime Minister Theresa May was the first foreign leader to visit President Trump at the White House in January,

英国首相特蕾莎·梅一月在白宫访问了特朗普总统,她也是第一个会见特朗普的外国领导人,
but that may have cost her at the polls.
此举可能会让她损失一部分选票。
Britain suffered a series of terror attacks before its recent election.
在大选进行之前,英国经历了一系列恐怖袭击。
Initially, Donald Trump offered the United States' support, but later used Twitter to criticize the Mayor of London.
起初,特朗普对美国表达支持,但之后他在“推特”中指责了伦敦市长。
That led many voters to question Britain's coziness with Trump.
这使得很多选民质疑英国对美国的友好态度。
And that those pushed the dole more towards Europe.
我觉得命运还是掌握在欧洲自己手上。
It's not a tangible thing,but you just get a sense of the national debate
这种东西是虚无缥缈的,但你会发现
swinging back around a little bit, becoming more wary of America again
人们又回到了以前的想法上,对美国还是有所警觉的。
In April, president Trump appeared to endorse the far-right candidate Marine Le Pen after the terrorist shooting of a policeman in Paris.
今年四月份,巴黎一名警察遭恐怖分子枪杀,特朗普随后表示支持极右翼政党候选人玛丽娜·勒庞。
She was crashed by her rival Emmanuel Macron.
但勒庞被马克龙打败。
It did play a role in the sense that it hindered her chances
会感觉是因为特朗普影响了她的获胜,
because of the example that Donald Trump was setting in the United States, which was not necessarily perceived as positive
因为特朗普在美国的表现不尽如人意。
Trump's decision to pull out of the Paris Climate Agreement also alarmed Europe.
而特朗普决定退出《巴黎协定》这一举动也让欧洲警觉。

trump.jpg

And I think many voters are now kind of realizing and asking themselves

我觉得现在可能很多选民都意识到了,然后会问自己
I would voting for anti-establishment right-wing candidates in Europe do them any good?
我要为这个反传统理论的右翼候选人投票吗?对欧洲有什么好处呢?
I don't think it's the end of right-wing populism,
我认为这不是右翼民粹主义的终结,
I do think that they're not necessarily the only mobilizers of anti-establishment sentiment.
他们未必是唯一反对传统理论的人。
And they just find themselves in competition.
只是在竞争中不得已罢了。
In competition with a new political breed: populist yet centrist, but not all Europe is converted.
对于一种新的政治立场,不管是民粹主义还是中立主义,欧洲是不会发生大动摇的。
Trump remains popular in the east, in countries like Poland, the president will visit Warsaw next month.
特朗普在东欧依然受欢迎,比如波兰,他下个月也将出访波兰。
No visits are planned for Paris or Berlin and his proposed state visit to London is on hold.
没有计划去法国或者德国,而且去英国的计划也还未敲定。
Analysts say it is a mark of the growing divide between Washington and Western Europe.
分析人士称这是美国和西欧国家的分歧标志。
Henry Ridgwell for VOA News, London
VOA新闻,亨利·瑞德威尔在伦敦为您报道。

重点单词   查看全部解释    
criticize ['kritisaiz]

想一想再看

vt. 批评,吹毛求疵,非难
vi. 批评

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
sentiment ['sentimənt]

想一想再看

n. 感情,情趣,意见,观点,多愁善感

联想记忆
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,开头

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
wary ['wɛəri]

想一想再看

adj. 小心的,机警的

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆


关键字: 美国 欧洲 特朗普

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。