手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 环球之旅推荐攻略 > 正文

马其他十大必去胜地(2)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Five: Marsaxlokk.

马尔萨什洛克港
This picturesque fishing village is just a 30 minute bus ride from Valletta.
这座美丽的渔村距离瓦莱塔只有30分钟车程。
Taking the bus is perhaps the best way to get there,
坐公交车是前往马尔萨什洛克港的最佳途径,
particularly since it's notoriously difficult to park in Marsaxlokk, especially near the waterfront.
要想在这里找停车位难上加难,特别是靠近水边的地区。
The village is very walkable, and with its colorful daily marketplace,
这座渔村可以徒步旅行,旁边有每天开放的市场,
strolling is the best way to experience it.
休闲散步是体验渔村的最好选择。
The sight of the brightly painted luzzu fishing boats in the bay
您可以在海上看见许多涂满颜色的“鲁祖”船,
and the tranquil surroundings make this a very pleasant place to have lunch at one of the quayside restaurants.
这里的环境宁静祥和,在码头餐馆享受午餐是个不错的选择。
Four: Mdina.
姆迪纳
Mdina is an ancient walled city inhabited and possibly first fortified by the Phoenicians around 700 BC.
姆迪纳是一座悠久老城,且拥有自己的城墙,大约公元前700年,腓尼基人曾在这里居住,也很有可能是他们修建了防御工事。
Higher fortifications were added by Malta's Arab rulers and Norman rulers.
之后分别在阿拉伯人和诺曼人统治时期增加了防御力度。
After the Knights Hospitaller arrived in the mid 1500's the importance of Mdina
1500年中期,圣殿骑士团到达姆迪纳,并发现这里
as the seat of power faded steadily.
作为权利中心的影响正在逐渐减弱。
What was once the old capital of Malta became the "silent city", almost a ghost town.
曾经的马其他首都变成了一座“安静之城”,几乎快成了鬼城。
Today most of the palazzos belonging to the old aristocracy are being restored
如今,多数贵族住宅正在进行修缮,
and the tourists bring life to the place, but there are only 300 inhabitants left.
游客更为他们带来了生机和活力,但如今只有300人居住在这些房屋中。
Three: Azure Window.
蓝窗
A breathtaking natural limestone arch with a flat top,
它是一个天然石灰岩拱门,拱门上面非常平整,
the Azure Window is one of Gozo's top attractions.
“蓝窗”是戈佐岛最著名的景点之一。
It's been featured in movies and television shows,
它曾多次出现在电影和电视镜头中,
and is considered an indispensable part of the Malta experience.
也是马其他不可不看的景点。
The tourist village of Dwejra is nearby to serve the needs of visitors who scuba dive,
旁边是德维拉旅游村庄,它为喜欢潜水,
swim and boat around the arch where it drops into the Dwejra Bay.
游泳或是乘船欣赏拱门的游客提供帮助,拱门下面就是德维拉湾。
Boat tours are available, offering plenty of opportunities to capture great pictures.
这里还提供乘船浏览,游客可以有许多机会拍照留念。
The arch is visible from a great distance.
您还可以远距离欣赏拱门。
Most people hike there, enjoying the extraordinary view as they go and then cooling off in the water.
多数人会来这里远足,一边走一边欣赏美景,之后可以下海清凉一下。
Two: St. John's Co-Cathedral.
圣若望副主教座堂
Situated in Malta's capital city of Valletta,
它位于首都瓦莱塔,
the St. John's Co-Cathedral is recognized as an outstanding example of Baroque architecture.
它被认为是巴洛克建筑的典范。
Its exterior is forbidding and deceptive, as it closely resembles a fort.
外观威严不可侵犯,与堡垒十分相像。
Once inside, visitors discover ornate decoration and priceless works of art.
教堂里面装饰奢华,而且拥有许多珍贵的艺术品。
Perhaps the most recognizable piece is Caravaggio's the Beheading of Saint John the Baptist.
人们最熟知的莫过于卡拉瓦乔的《被斩首的施洗约翰》。

malta.jpg

The cathedral was commissioned in 1572, and was intended to be the conventual church for the Knights of St. John,

这座教堂始建于1572年,期初是圣约翰骑士团的修道院教堂,
a noble order made up of the sons of some of Europe's leading families.
骑士团成员多为欧洲贵族中的男子。
The knights defended Malta against marauding Turks,
骑士团为马其他抵御土耳其人,
then proceeded to build Valletta and the cathedral.
之后建造了瓦莱塔和这座教堂。
One: Hagar Qim and Mnajdra.
哈加因巨石神殿和姆纳德拉石庙
The prehistoric temples of Hagar Qim and Mnajdra are found on the south coast of Malta,
这两座史前建筑坐落在马其他南岸,
perched on top of a cliff and overlooking the islet of Filfla.
矗立在悬崖峭壁之上,俯视整个菲尔夫拉岛。
The temples date back to around 3600-3200 BC.
神庙可以追溯到大约公元3600-3200年。
Hagar Qim consists of a series of interconnected,
哈加因巨石神殿有许多错综复杂,
oval chambers with no uniform arrangement, and differs from other Maltese temples in lacking a regular trefoil plan.
错乱安排的圆形房间,它并不像其它马其他神庙一样有三叶草的设计安排。
Mnajdra, a 700 meter (2,300 foot) walk downhill from Hagar Qim, is more elaborate.
从哈加因下山走700米就是姆纳德拉石庙,这座石庙的设计更为精致。
There are three temples side by side, each with the trefoil plan and a different orientation.
它由三个并排的神庙组成,每个神庙都符合三叶草设计,且面对的方向都不同。
An excellent visitor center offers many interactive exhibits.
您可以在游客中心体验互动展览。
It is a fitting way to begin an exploration of the temples themselves.
这是游客亲身体验神庙的最佳方法。
The views of the sea beyond are spectacular.
前面的海景更是蔚为壮观。

重点单词   查看全部解释    
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
defended [di'fend]

想一想再看

vt. 辩护;防护 vi. 保卫;防守

联想记忆
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲

联想记忆
forbidding [fə'bidiŋ]

想一想再看

adj. 可怕的,令人难亲近的
动词forbi

 
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 
aristocracy [.æris'tɔkrəsi]

想一想再看

n. 贵族,贵族阶级

 
cathedral [kə'θi:drəl]

想一想再看

n. 大教堂

联想记忆
recognizable ['rekəgnaizəbl]

想一想再看

adj. 可认识的,可承认的,可辨别的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。