This is BBC World News the headlines.
这里是BBC世界新闻头条。
Florida has been battered by hurricane Irma.
佛罗里达遭飓风“厄玛”猛击。
Strong winds and storm surges leave at least three people dead.
强风和风暴大浪至少已导致三人死亡。
Long stretches of the coast are flooded including the city of Miami and many buildings and power lines are badly damaged.
靠近海岸的大片区域均已被淹没,包括迈阿密市,很多建筑和输电线都被严重破坏。
More than six million people in Florida were told to evacuate.
佛罗里达的六百多万人已被告知撤离。
Around 200,000 people remained that have reportedly fled to local emergency shelters.
约有20万人留了下来,但据报道已逃至当地的紧急庇护所。
President Trump declared a state of emergency, praising the federal agencies dealing with the storm and saying he'd visit the state very soon.
特朗普总统宣布进入紧急状态,称赞了联邦政府机构应对风暴的行为,并说将很快到访佛罗里达州。
The first funerals have been held for those killed in a massive earthquake off the southern Mexico coast on Thursday night.
周四晚上墨西哥南海岸发生大型地震,人们为遇难者举行了首次葬礼。
90 people are known to have died in what was the country's strongest quake for a century.
目前已有90人在这场百年来最强烈的地震中死亡。
The fear of aftershocks is forcing many to camp in the streets.
出于对余震的担忧,人们都在大街上扎营。
On Friday the country's East Coast was hit by a tropical storm Katia.
周五,墨西哥东海岸被热带风暴“凯蒂亚”袭击。
Two people died in mudslides caused by heavy rainfall.
两人在强降雨导致的泥石流中遇难。