手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

墨尔本 是什么味道的?

来源:可可英语 编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The city of Melbourne is situated in the southern Australian state of Victoria.

墨尔本位于澳大利亚南部的维多利亚州。
Opening out like a fan from the shores of Port Phillip Bay,
墨尔本就像是菲利普港湾海岸的一扇展开的扇子,
Melbourne is home to over 4 million residents and regularly features in the top rankings of world's most livable cities.
墨尔本人口超过400万并且常在世界上最宜居城市排行中名列前茅。
Founded on the banks of the Yarra River in 1835, the discovery of gold transformed this faraway settlement into one of the wealthiest cities in the world.
墨尔本建于1835年的亚拉河岸,黄金的发现使这座遥远的居所晋升为世界上最富有城市之一。
Decades of prosperity created a metropolis filled with grand civic buildings, cathedrals, theaters, and parks.
几十年的繁荣创造出了一座拥有众多大型城市建筑、教堂、剧院以及公园的大都会。
Wander down the wide avenues of Collins and Burke streets for old-school architecture that'll make your eyes pop.
在Collins街和Burke街宽阔的大道上徘徊,欣赏让人眼前一亮的老式建筑。
Then hop on a tram - Melbourne has the most extensive streetcar network in the world.
然后搭乘电车——墨尔本有着世界上最大的市内有轨电车网络。
No other space in the city says Melbourne like Federation Square.
墨尔本内还没有一处景点像联邦广场那样。
Overlooked by Flinders Street Station and St Paul's Cathedral, 'Fed Square' does what Melbourne does best,
弗林德斯大街车站和圣保罗座堂俯视着联邦广场,联邦广场将墨尔本风情发挥到了极致,
artfully blending the elegance of yesteryear with edgy, modern design.
它巧妙地将岁月的优雅与前卫的现代设计相结合。
While you're at 'Fed Square', grab a ticket to one of Melbourne's hippest museums, The Australian Center of the Moving Image.
当你来到联邦广场,买一张澳洲影像中心的票,这是墨尔本最时髦的博物馆之一。
At ACMI, discover the rich history of Aussie cinema and explore the interactive possibilities of tomorrow.
在澳洲影像中心,你可以了解澳洲电影的丰富历史,探索未来的交互元素。
And don't forget to head underground to the Melbourne Visitor Center, for the low-down on what's up, in Melbourne.
还有不要忘了朝地下走走,来到墨尔本游客中心,了解墨尔本最新实况。
Just across the Yarra is Southbank.
穿过亚拉就是南岸。
Check out the public art, shopping and dining, or just hang out with locals and watch the river, slide on by.
在这看看公共艺术、购物、用餐,或是和当地人一起逛逛,看着河水缓缓流过。
While you're at Southbank, ride the elevator to the 88th floor of the Eureka Tower, named after the famous 18th-century miners rebellion.
当你在南岸,搭乘电梯去到尤里卡大厦的第88层,这座大厦因18世纪旷工们的反抗而得名。
The 360 degree views from the observation deck are pure gold.
在观景台上,360度欣赏美景。
Closer to earth, but just as heavenly, are the artworks and stained-glass ceiling at the nearby National Gallery of Victoria.
离近地球的除了天堂,就是附近维多利亚国家美术馆里的艺术品和彩色玻璃顶棚。
The city's great paintings are not confined to its galleries.
墨尔本最大的画作并不限于美术馆里。

墨尔本 是什么味道的?

Melbourne rates with New York and Berlin as one of the world capitals of street art.

墨尔本与纽约和柏林一起被称为世界街头艺术之都。
Wander the inner city lane-ways with street art lovers from all over the world.
和来自世界各地的街头艺术爱好者一起,在市内巷道里徘徊。
You may even catch an artist at work.
说不定还能碰上在作画的艺术家哟。
If Melbourne has a fragrance, it's the aroma of roasting coffee beans.
如果墨尔本有味道,那一定是烘焙咖啡豆的香味。
In this city, great coffee, food, and fashion are not luxuries, but the essentials for daily life.
在墨尔本,好的咖啡以及时尚并非奢侈之物,生活的必需品才是。
Spend a morning exploring the hundreds of stalls at Queen Victoria Market.
早上来到维多利亚女皇市场,逛逛数百个小摊位。
Sample the region's finest and freshest produce, and witness first-hand just how seriously Melbournians take their food.
品尝本地最精致最新鲜的产品,亲眼看看墨尔本人是如何认真对待他们食物的。
Melbourne can thank its immigrants for developing the city's taste buds.
谢谢墨尔本的移民们,是他们开发了出墨尔本的多种味蕾。
Peek into the lives of the newcomers who helped shape Melbourne's culture at the Immigration Museum.
来到移民博物馆,窥探那些帮助塑造墨尔本文化的新成员的生活。
Then taste the cuisines they introduced to Australia in famous food strips like Lygon Street and Acland Street.
在莱贡街和阿克兰街这样的著名的美食街品尝他们带入澳大利亚的美食。
Just a short roll from the patisseries of Acland Steet is Luna Park, the bayside fun-fair that's been putting a smile on Melbourne since 1912.
就在阿克兰街法式糕点店不远处便是月亮公园,这座湾边乐园自1912年以来就为墨尔本带来无限欢乐。
Take a ride on one of the world's oldest roller coasters, but be sure to let those pastries settle first!
去试试这世界上最悠久的过山车吧,但是一定要先把肚子里的甜点消化完。
From St Kilda, follow the boardwalk south to where the true giants of Melbourne architecture await - the Bathing Boxes of Brighton Beach.
从圣基尔达,沿着木板道向南,墨尔本建筑真正的巨作在此等待——布莱顿海滩上的彩虹小屋。
This row of heritage listed boxes is one of the most photographed spots Downunder.
这一排被列入文化遗产的小屋是南边最受青睐的拍摄地。
When it comes to presentation, Melbourne has the Midas Touch, whether it be in the sharp lookin' displays of The Melbourne Museum,
来到墨尔本的展示章节,墨尔本有着点石成金的魅力,不论是墨尔本博物馆里形象犀利的展览品,
the breathtaking exhibits of the city's aquarium, or just life's simpler pleasures.
还是城市水族馆中令人惊叹的生物,亦或是生命简单的欢愉。
Welcome to Melbourne, where everything is done with style, passion, and a whole-lotta-cool.
欢迎来到墨尔本,这里的一切皆是风格、激情及潮流。

重点单词   查看全部解释    
elevator ['eliveitə]

想一想再看

n. 电梯,飞机升降舵,斗式皮带输送机

联想记忆
presentation [.prezen'teiʃən]

想一想再看

n. 陈述,介绍,赠与
n. [美]讲课,报告

联想记忆
slide [slaid]

想一想再看

vi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走
vt. 使

 
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
gallery ['gæləri]

想一想再看

n. 美术馆,画廊,顶层楼座,狭长的房间

 
aroma [ə'rəumə]

想一想再看

n. 浓香,香气

联想记忆
rebellion [ri'beljən]

想一想再看

n. 谋反,叛乱,反抗

联想记忆
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。